UTunnels做的我只负责转贴。
没什么可说的,纯粹出于好玩,随手翻了一下,没有润色。好奇的可以下载了看看,不知道猴年马月才能更新。
因为时间有限,没有全面测试过所有分支,有兴趣的可以帮忙测试下。这个补丁也只能算是个测试版本,有错别字很正常,翻译不好小心被雷了 -_,-
原始rom是基于demiforce的英文补丁版,但是翻译是基于日文版的。但因为基于英文补丁版,自定义名字的界面已经跳过了。
汉化版下载点这里
http://boxstr.com/files/3959338_vliet/Radical%20Dreamers.zipDemiforce的英文补丁版v1.4下载点这里
http://boxstr.com/files/3959367_ ... .4_Demiforce%5D.zip日文版下载点击这里
http://boxstr.com/files/3959455_ ... J%29%20%5Bf1%5D.zip注:日文版rom实际是fix版,因为原版rom模拟起来比较困难,所以就不贴出来了。
-----------------
游戏操作稍微说明下。
A 确定
Y 存档菜单
B 退出存档菜单
X 存档菜单界面选择退出时需要用X确认
-------------------
关于名词翻译,想起什么就更新一下吧。
Demiforce的英文翻译很多都和cc里面的统一起来,不过因为本汉化版并非基于Demiforce版,况且RD和CC完全是两套故事,所以有些地方可能会有出入。
人名 - 日文 中文 Demiforce版的英文名
セルジュ|赛尔吉|Serge
主角的名字,日文原版可以自定义,不过汉化版里面是固定的。
キッド|基德|Kid
ギル|盖尔|Magil
ヤマネコ|山猫/猞猁王|Lynx
名字暂定。
ヴィラか|维拉|Vera
リデル|丽迪儿|Riddel
エスメルド|埃苏梅尔德|Esmeld
ルッカ|露卡|Lucca
シェア|夏亚|Shea
ノエラ|诺拉|Noelle
ポロン|普隆|Pollon
トウバンジャン|豆瓣酱|Mick Van Jovi
ギル在非主线剧情里面的名字。
火星の魔術師·うる=うるるん|火星魔术师·乌鲁乌鲁鲁|Martian Conjurer
ヤマネコ在非主线剧情里面的名字.
ギルバート|吉尔伯特|Gilbert
ギル在非主线剧情里面的名字。
リリス|莉莉丝|Lilith
蛇骨大佐|蛇骨大佐|General Viper
ゾランダ|佐兰达|Zorander
蛇骨大佐的名字(Zorander Viper?)。
ゴルバ|高鲁巴|Gorba
"アカシア竜騎士団"成员之一
メルギド|默里多|Merkid
"アカシア竜騎士団"成员之一
地名
レジオーラ|雷吉欧拉|Regiorra
パレポリ|帕拉波利|Porre
ゲルズブーレ|格鲁祖布勒|Gerzbuehle
其他
凍てついた炎|冰冻之炎|The Frozen Flame
時の卵|时间之卵|Chrono Trigger
アカシア竜騎士団|阿卡西亚龙骑士团|The Acacia Dragoons
イルランザー|艾恩兰泽|Einlanzer
グランドリオン|格兰德雷|Masamune
ネオ·シルバード号|新·银鸟号|The Neo-Epoch
キツネコブタの森|狐猫豚森林|Kitsune Forest
恶搞的名字,似乎找不到什么来历。貌似Xenogears里面有这个词,不过不确定。
除了作为地名,游戏里面也出现过キツネコブタ这个词,应该是某种动物。
セイレーン|塞壬|siren
グリフォン|狮鹫|gryphon
ゴブリン|哥布林|goblin
ジャリ|贾里|Imp
ヘケラン|海克兰|Heckran
ラボス|拉沃斯|Lavos
[
本帖最后由 海腹川背 于 2008-10-28 10:13 编辑]