[Clannad]就算是冷饭,我也吃给你看!

  • 奈叶魔王控
    本帖最后由 奈叶魔王控 于 2010-6-2 21:11 编辑

    克兰娜德:光芒守护的小镇 上卷
    游戏简介:
    本作是KEY的知名恋爱冒险游戏《克兰娜德》的外传作品,全16话的DRAMA CD将经过改编成为上下两卷的电子小说类游戏发售。故事的每个章节都会更换主角,玩家将会更充分地体会到原作角色的魅力。本作的插画是由GOTO P担当。
    游戏封面:
    上6月3日,下23日。C fan欢呼吧!
    故事早就看过了,唯一的希望是BGM能保持原作的水准,不然就别换了。
    澡堂大期待!
  • 笨笨的猪
    狗头P还不错。至于本子嘛……
  • f
    feilin7
    为什么都爱写“克兰娜德”了……感觉回到了小学学英语时的汉字注音
    直接写CLANNAD很困难么
  • 奈叶魔王控
    TG汉化很野嘛=。=
    不过平时确实是这么读来着
  • w
    wpxgod
    这跟 [莎哟娜啦]一样 可是神翻译
  • 奈叶魔王控
    不一样。撒用阿拉是有意思的。。。clannad完全是一个人造词。。日语里是用片甲写的。。翻译用音译没问题
  • e
    ebony_ivory
    不是可怜纳豆么
  • r
    rfly
    这玩意唯一的看点就是狗头P了。
  • s
    saverok
    求狗头p版本杏 智代
  • r
    rfly

    不过我还是比较喜欢他那张有纪宁。
  • e
    ebony_ivory
    觉得狗头p这个杏不如tv版的啊..
  • 无动于衷
    贱社你敢把神机3版CLA换成狗头P人设吗
  • s
    shanajiang
    clannad貌似不是欧洲什么地方的单词吗?意思好想是小镇吧…
  • 幻想乡之王
    我是CLANNAD黑
  • m
    mowind
    狗吐P的画风果然与时俱进~
  • s
    suija
    居然狗头P。。。虽然不错 不过为什么我想要TV的人设
  • k
    kudokaworu
    我觉得clannad音译还是意译都没问题
    这个和莎哟娜啦不同
    日本人自己也写作クラナド,试问有几个日本人能看懂这啥意思?
    本来就是个装B词,若存心要直白地表达家族的意思写“家族”或“かぞく”就行,
    翻译成克兰娜德将其转化为有中国特色的装B词也未尝不可。
  • b
    belldandy_ye
    京阿尼威武,京阿尼荡漾。KEY快去挖京阿尼墙角吧。
  • 奈叶魔王控
    此c非彼c,麻子的这个是clann+a(and)+d(dango)组成的外星词语
  • y
    yongze
    人设换成小说版就行,不要樋上
  • 斑驳的阴影
    狗头P你是我大爷!