西班牙语达人进
- QQ254035447人家在我SPACE上留的言,看不懂很头大的啊
达人们请帮翻译下这段话,谢谢
perdon
todas palabras son perdon
no se que eres triste
eres bueno amigo mia siempre
cuidas bien - LM......
综合各个在线翻译+猜测一下就是:
原谅
所有字词都是原谅
没有您是可悲的
你总是我的好朋友
照顾好自己
还有一个版本:
對不起
所有字詞(都是)对不起
不是說你很悲哀
'重新總是好的朋友米婭
好好照顧(自己)
当然,可能是错的。
[本帖最后由 LM 于 2008-7-30 01:20 编辑] - shinken4503LS的自动翻译吧……
- QQ254035447LS的感觉象是GOOGLE自动翻译啊,还是不明白。。。
- Gtoyo~西班牙语我基本只会读~
- 烏鴉siempre我認識:D
- QQ254035447万能的TG啊,请不要让我失望
- 烏鴉問西班牙語不如去皇馬或者巴薩球迷的論壇,會西班牙的不說一抓一大把,但也不少
- ny学过一些听和说,还不太会写,求证了个西班牙朋友,大意如下:(就不翻译中文了,因为我是用英国人的教材学的)
Sorry,
All I want to say is sorry
I know you are sad
you've been always a friend
I want you to take care - kidthief这个西语写的是不是有错
perdon 对不起
todas palabras son perdon 所有的话都是对不起
no se que eres triste 我不知道你难过
eres bueno amigo mia siempre 你总是我的好朋友
cuidas bien 好好照顾
[本帖最后由 kidthief 于 2008-7-30 01:27 编辑] - QQ254035447LS的意思是,我被发"朋友卡"了?
- kidthiefERES是"你是"的意思
但是是过去未完成时
也就是你过去是的意思
和HAD BEEN是一样的
[本帖最后由 kidthief 于 2008-7-30 01:53 编辑] - iaie西班牙版的好人卡
- 天之圣爱给楼主翻译一下!
perdon 对不起
todas palabras son perdon (语法不对) 所有的话都是对不起
no se que eres triste (同上,个人认为第二个单词应该是sé) 我不知道你在悲伤什么
eres bueno amigo mia siempre (词性、缩尾有错误)你永远是我的一个好朋友
cuidas bien (没这么说的) 多保重
总结一下,被发好人卡了,还故意拽 - QQ254035447感谢LS,看来确实是好人卡啊
- skidrow正解
- hp10161016LZ是外国语学院的?
- QQ254035447不是啊,LS何出此言?
- 萝卜
- hp10161016我以为你和你女朋友都是外国语学院学不同语种的了,呵呵~~
- QQ254035447女朋友......24岁0恋爱经验飘过
- tianli1原来是个中国人装b发西班牙版好人卡