亲爱的玩家,我是你爹

  • P
    Pluto_Shi
    亲爱的玩家,我是你爹
    http://tieba.baidu.com/f?kz=992888320
    http://tieba.baidu.com/f?kz=993404753
  • 如月雅寺
    发布汉化的公告的声明
    “1.本游戏仅给支持SOMA汉化组的玩家试玩,喜欢谩骂的小崽子们闭上你的臭嘴,玩了就别喷,天朝某些人的劣根性就是爱喷,有意见直接发帖给出意见建议
  • r
    rzsxd
    测试版到底是怎样的存在啊。。
  • 黑上シグマ
    “玩了就别喷”,就算是坨屎你也只能吃进去不准喷,有种就别玩……
  • r
    rzsxd
    要玩家不喷也可以。起码能解释下为什么既然发布的东西都是乱码你们还要放出来啊。难道你们放出来之前就不会用模拟器烧录卡自己试试看吗。。
  • I
    IzumiNova
    这个叫罗伊SD的汉化过什么游戏,完整的?记得以前有个机战J的菜单汉化版本,当时还承诺汉化完整的
  • p
    pkzero
    哎……为啥我弄的时候感觉是“亲爱的汉化组,我是你爹”……这世道变了么
  • 和谐世界
    声明:
    1.本游戏仅给支持SOMA汉化组的玩家试玩,喜欢谩骂的小崽子们闭上你的臭嘴,玩了就别喷,天朝某些人的劣根性就是爱喷,有意见直接发帖给出意见建议。(关于本次汉化人员名单,以下解释:“罗伊只是进行收尾而已,他的确是退出汉化界了,不过他承诺过 ,只给支持他的人汉化游戏,那些对罗伊汉化的游戏不满的人请别下载!”)
    2.本游戏乃民间汉化组汉化,汉化程度不可能媲美官方,所以不要太期待。
    3.汉化人员毕竟不是职业的,得不到一点好处,付出的都是自己的业余时间,务必尊重汉化者的劳动成果。
    4.喜欢本作的玩家请支持正版,并在试玩后删除!
    5.SOMA游戏有专门的机战讨论区,所以有游戏问题一律请到机战区讨论。
    6.有BUG是正常现象,因为没空修改,只有慢慢修改了,望理解!
    7.完全版发布日期未定,不好做出承诺,望理解


    汉化人员名单
    前接手人员:小狗佐罗
    破解/苦力/导入/擦屁股:罗伊SD
  • n
    nonononono
    突然想到以前玩汉化PM 拉登 肥大 什么的...
  • ニニアン
    GBA时代这人好像就没好好汉化过什么游戏
    嘴炮倒是蛮响亮的
  • 和谐世界
    乱码版死机版当然要发,大大的发~
  • l
    lhh_ah
    记得御姐城当时汉化的罪人之塔版也是罗伊SD搞的,质量还真不如BUS
  • 前田利家
    我草,这是汉化版?我怎么这么多不认识的汉字。
  • 和谐世界
    好诗!


  • 旺角卡门
    SB汉化组
  • f
    fifing
    所以说这类只是一时兴起的汉化组,对他们质量就别抱期望了。还是直接学日语来的快,还能刷优越感
  • l
    lhh_ah
    我就翻翻老底
  • K
    KiraYamato
    过年有戏看系列~~~
  • 黑上シグマ
    19楼的这些翻译太赞了……

    社会的に無視できないレベルまで達していた。
    社会的无视是做不到的,差别终于出现了。

    特别是这句,神翻译…………

    另外,地狱……哦不,贝尔博士泪流满面…………
  • P
    Pluto_Shi
    人类总算还是用自己双手咬住和平
  • 尾申鲸
    好湿
  • q
    qazwsxqwer
    回图片------赶快没了吧,求你了。。。。。
  • Z
    Zak
    汉化和模拟是一种lifestyle
  • l
    lululu
    人类总算还是用自己双手咬住和平
    艹我在喝茶啊混蛋
  • 尾申鲸
    能不能媲美给我来3张啊
  • o
    oidoid
    快点没+1
    ------------以下私人牢骚--------------
    MB这个组给我的印象一直就是喜欢先喊坑然后其他组不好意思开口才自己慢慢填
    而且还很213的填不好
    双子村抢速度出的第一版BUG和错别字不断就算了,RF2到现在闹得还是没有一个日文语音的无BUG版
    你们到底知道不知道为什么有人要做那个日文语音的汉化版RF2出来?没直接当面告诉你们中文语音这种哗众取宠的把戏大家不爽就不错了
    结果修正BUG的补丁还要强制捆绑一次中文语音,真要逼人当一次lamer喷一次才行?
    ------------以上私人牢骚--------------
  • k
    keledou
    所以说学好外语才是出路啊
    理直气壮喷到爽
  • t
    talesofacg
    罗伊巨巨:彪悍的人生不需要解释啊!
  • 魔太子-路西华
  • m
    mondengel
    罗伊SD啊……久仰大名 今日得见 惊为天人
  • 汤圆です
    这个不就是那个喜欢把游戏的日文配音改成中文配音的汉化(乱搞)组吗
  • S
    SRWX
    果然彪悍的人生不需要解释····
  • z
    zutama
    19L的这个翻译实在是太……
  • h
    homesickness
    人类总算还是用自己双手咬住和平




    大半夜看到这句笑死我了
  • b
    blazeknife
    19L的你们还真能看下去啊
    我就看了头几句
    感觉头几句虽然说不上有错,
    但是总觉得有点奇怪就看不下去了
  • b
    blazeknife
    一触即発の事態にまで悪化していた。
    一触即发的事态,随时可能恶化。



    哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈........
  • z
    zitan
    我还以为汉化的下限是蓝X的简单汉化呢,还附送病毒
    等等,那个根本算不上汉化吧。。。
  • C
    ChrisSnake
    233 复制粘贴可以解决死机BUG
  • f
    fh24680
    罗伊SD不是测试汉化版专家么,我记得就没有过好好的完整汉化版。英雄战记:烈焰之剑,不也是他接的,现在都多久了,P都没有
  • s
    stzh1983
    我还以为机战ap那样像从翻译软件里面拉出来一样完全不通顺的翻译已经是汉化的下限了,没想到还有更猛的
  • m
    mondengel
    我相信翻译机不会犯这种错 = =
    可见诚意
  • 伊藉
    大家不要太刻薄了口圭~~~
    人家都说了,对xxx无爱的请勿下载啊……
    反正我是没下,所以到底如何也不知道了。
  • A
    Alphard
    第一句话就翻错。

    这人的水平照现在的标准来说,连业余都算不上。。
  • a
    akuma_oni
    说句公道话
    当初GBA的那个柯南黎明之碑还可以的
    好像是他汉的吧?

    只是这人太高调,而且没填的坑太多了
  • 英吉
    喂喂,罗伊SD也在S1的哟
  • s
    sennheiser
    在又咋样?孙鸭子也是s1的呢。。。。。。。。。。。。。。。