別再問哪有漢化!台灣角川小編氣炸:我們只授權翻譯
- heimao
这哥们也是比较刚,有种考场上向老师求答案的勇气。
- 非职业宅
这也有点太过了啊- - 毕竟娇喘是要有官方授权的。{:5_212:}
- Gankie
哈?说真的现在关于轻小说的盗版问题,看看轻国就知道这问题有多严重。当然了我自己也是看盗版的伸手党所以没立场批判这件事,但是我觉得吧,这事基本没有可能解决,霓虹那边的acgn产品大部分都没办法从正规渠道进入我国市场,所以我们这边关于轻小说这一块就是无法地带,我敢说不少台湾轻小说爱好者都会上轻国看免费盗版。
所以侵权行为无法禁绝的情况下发飙只是浪费精力的行为呢,何况问哪里有“汉化”的台湾人肯定是混大陆的网络圈子混的少,混多了还用问哪里有资源?随便一搜到处都有啊{:7_527:}不过也总不能指望台湾角川的职员手把手教你上轻国吧{:7_536:}
- 鑢七花這個嘛.......[attach]83910[/attach]
咱就不是{:7_503:}
- 不○会死?
窃书不能算偷...窃书...读书人的事,能算偷么?{:7_527:}
总而言之都是伸手党不好了,想做老司机就算没有车也得识路啊
- StrategicBomber会买这么多轻小说的读者,不会是读者人群中的大多数。就我自己而言,要我买正版,除非真的很想看而且又找不到汉化资源的情况下才会考虑。比如前段时间黄段子小说一直没人录三卷以后的内容,我等到急了是打算去淘宝买的,但是轻国录入组居然一个月内录入了三四五六卷{:7_527:}买书的事自然就不了了之了。
- inoisiv
漢化的意思其實是未授權的翻譯?
可是很多RPG遊戲也是用漢化這個詞阿?
- aegis
還真是夠有勇氣,敢問這種問題。
- zhr610125
这种事为什么会问到官方头上我就不懂了...我这些都是去找老司机的 为什么会问到官方头上?
- MansaSakura
向官方伸手總覺得很傷人。
其實我倒是常常買正版,於是荷包一直乾扁好可憐。
在香港買書也是挺貴的,看了就算是正版,大陸版本也差不多是半價。
話說,雖然台灣角川是分公司,但是我聽說他們還是要搶授權的。
- Diablo_boss
这简直太奇葩了,问汉化问到官方头上去了233,我从未见过有如此厚颜无耻之人{:7_527:}
- 啊黄子
_(:з」∠)_。这里喜欢实体书的感觉。看起来也爽一点。但是目前大陆角川不出多少新的了...
- 慕名而来的旅者
这事儿不是发生的很多么...在掌机群里面,大家开开心心讨论游戏,然后有个新加进来的人直接问一句,这游戏哪里下的...然后就冷场了
- eeeeee1112
雖然伸手伸到人家門口完全就是在作死,但我是覺得角川自己也要釐清問題點,出書的速度真的太慢了。
- 大老師
嘛,估计也是太烦了{:10_633:}
- 不死鸟勋章请收下我的膝盖。
- profyang
我覺得這只是問的人不知道漢化指的是網路上網友自己翻的這種吧 不然誰會白癡到去問官方有沒有盜版可以用
- gundammkiv
很多東西都是只能做不能說的
能低調爽的就該低調爽
不低調也就罷了
還搞到正主臉上去...{:6_363:}
- 大王小王
所以说这种玩意要私下里流通的嘛,摆到台面上就不好啦
- 逝去王女
嗯……经常就有一些不动脑的家伙呢w哪里都是w{:10_633:}
- arrly302
{:7_515:}伸手党永远不缺这类奇葩的人物...但是归我来说汉化和翻译没有太大区别的吧
- 玖玖暮
为啥我想笑,明明是地下党然后冲出去光明正大的闹。
总有一种间谍的感觉。
- 9714422156
這種事情在台沒法解決的
想想那一堆日文游戲要我啃生肉實在沒轍
而台版小說又翻譯太慢
{:7_528:}
- cmc1985
怎么找到官方去了啊,我看到也是醉了,台角应该很无言吧。
- aaa122
求汉化求到官方头上这真是奇葩
- thegua
伸手慣了...
伸到跟官方問這種東西
根本作死w