失算,买了本翻译渣的《国富论》

  • s
    seaguin
    年休10天,打算啃个大部头,不料贪便宜买了本 孙善春,李春长翻译的
    翻译的贼怪,看起来好头疼
    难得买本纸质书,就踩雷了唉

    顺便求本电纸书,据说人民日报出版社 胡长明翻译的版本比较简洁易懂,其次是陕西人民出版社 杨敬年老教授的
  • 烂人村村民
    可以看译林出版社的节选版,章莉译。原书九百多页太厚了,而此书只有三百多页。
  • 交通灯
    有电子版? iOS fly ~
  • s
    seaguin
    我买的这本还是整合了《道德情操论》,一共就不到500页,但是大16开,里面排版字密密麻麻.......最可恶的是翻译明显渣渣
  • s
    seaguin
    不知道 这么经典的书应该有吧 我移动硬盘在公司没带回来 之前有100多g的kindleren书库 里头应该有
  • n
    neyzhong
    译林没记错的话,是王亚南译的,应该靠谱 iOS fly ~
  • c
    cctvmtv8
    我买过他翻译的资本论,应该也是经典版本,就是十几年了一页没读过
  • z
    zhdphao
    直接商务不好么?又不是诘屈聱牙的哲学书。


    简单的道理,过时的理论。
  • 发财进行曲
    我前两天看的《理想国》那也是让人头大,最后强忍着读完了。 iOS fly ~
  • t
    tarsone
    译作得贼小心,一堆水货 iOS fly ~
  • w
    walkbody
    前几天强忍着看完《快思慢想》……台版翻译得一塌糊涂……
  • 橡皮擦
    国富论是工业大生产前写的,很多理论和原理有点不适合成熟大资本主义时代,个人觉得
  • s
    seaguin
    看个热闹哈哈
  • 啦啦叶
    一通百通,一些内容自己需要判断。
  • k
    kjioupp
    说真的我觉得很多译本需要按照中文再“翻译”一遍