不会法语 想学唱马赛曲~~~

  • 起昵
    谁来发个带如何发音的歌词........

    用中文、英文标音都可
  • 难舍难分
    据传,法国人也说“马勒戈壁”:D
  • 瞬间永恒
    马赛曲貌似木有歌词...
  • E
    EVA1
    有歌词,你没看过北非谍影么
  • s
    sectionboy
    La Marseillaise
    Allons enfants de la Patrie,Come, children of the Fatherland (Homeland),
    Le jour de gloire est arrivé !The day of glory has arrived!
    Contre nous de la tyrannieAgainst us, Tyranny's
    L'étendard sanglant est levé,(bis)Bloody banner is raised,(repeat)
    Entendez-vous dans les campagnesDo you hear in the countryside
    Mugir ces féroces soldats ?Those ferocious soldiers roaring?
    Ils viennent jusque dans nos brasThey come up to our arms
    Égorger nos fils, nos compagnes !To slit the throats of our sons and wives!

    Aux armes, citoyens,To arms, citizens,
    Formez vos bataillons,Form yourbattalions,
    Marchons, marchons !Let's march, let's march!
    Qu'un sang impurMay an impure blood
    Abreuve nos sillons !Water our furrows!

    Que veut cette horde d'esclaves,What does this horde of slaves,
    De traîtres, de rois conjurés ?Of traitors and conjured kings want?
    Pour qui ces ignobles entraves,For whom are these ignoble trammels,
    Ces fers dès longtemps préparés ?(bis)These long-prepared irons?(repeat)
    Français, pour nous, ah ! quel outrageFrenchmen, for us, ah! What outrage
    Quels transports il doit exciter !What fury it must arouse!
    C'est nous qu'on ose méditerIt is we whom they dare plan
    De rendre à l'antique esclavage !To return to ancient slavery!

    Aux armes, citoyens...To arms, citizens...

    Quoi ! des cohortes étrangèresWhat! Foreigncohorts
    Feraient la loi dans nos foyers !Would make law in our homes!
    Quoi ! ces phalanges mercenairesWhat! These mercenaryphalanxes
    Terrasseraient nos fiers guerriers !(bis)Would strike down our proud warriors!(repeat)
    Grand Dieu ! par des mains enchaînéesGreat God ! By chained hands
    Nos fronts sous le joug se ploieraientOur heads would bow under the yoke
    De vils despotes deviendraientVile despots would become
    Les maîtres de nos destinées !The masters of our destinies!

    Aux armes, citoyens...To arms, citizens...

    Tremblez, tyrans et vous perfidesTremble, tyrants and you traitors
    L'opprobre de tous les partis,The shame of all parties,
    Tremblez ! vos projets parricidesTremble! Yourparricidalschemes
    Vont enfin recevoir leurs prix !(bis)Will finally receive their prizes!(repeat)
    Tout est soldat pour vous combattre,Everyone is a soldier to combat you
    S'ils tombent, nos jeunes héros,If they fall, our young heroes,
    La terre en produit de nouveaux,The earth produces new ones,
    Contre vous tout prêts à se battre !Against you, all ready to fight!

    Aux armes, citoyens...To arms, citizens...

    Français, en guerriers magnanimes,Frenchmen, as magnanimous warriors,
    Portez ou retenez vos coups !Bear or hold back your blows!
    Épargnez ces tristes victimes,Spare these sorry victims,
    À regret s'armant contre nous.(bis)Arming against us with regrets.(repeat)
    Mais ces despotes sanguinaires,But these bloodthirsty despots,
    Mais ces complices de Bouillé,But these accomplices ofBouillé,
    Tous ces tigres qui, sans pitié,All these tigers who, mercilessly,
    Déchirent le sein de leur mère !Rip their mother's breast!

    Aux armes, citoyens...To arms, citizens...

    Amour sacré de la Patrie,Sacred love of the Fatherland,
    Conduis, soutiens nos bras vengeursLead, support our avenging arms
    Liberté, Liberté chérie,Liberty, cherished Liberty,
    Combats avec tes défenseurs !(bis)Fight with thy defenders!(repeat)
    Sous nos drapeaux que la victoireUnder our flags, victory shall
    Accoure à tes mâles accents,Hurry to thy manly accents,
    Que tes ennemis expirantsThy expiring enemies shall,
    Voient ton triomphe et notre gloire !See thy triumph and our glory!

    Aux armes, citoyens...To arms, citizens...

    (Couplet des enfants)(Children's Verse)
    Nous entrerons dans la carrière[3]We shall enter in the (military) career
    Quand nos aînés n'y seront plus,When our elders are no longer there,
    Nous y trouverons leur poussièreThere we shall find their dust
    Et la trace de leurs vertus(bis)And the trace of their virtues(repeat)
    Bien moins jaloux de leur survivreMuch less jealous to survive them
    Que de partager leur cercueil,Than to share their coffins,
    Nous aurons le sublime orgueilWe shall have the sublime pride
    De les venger ou de les suivreOf avenging or following them

    Aux armes, citoyens...To arms, citizens...
  • s
    sectionboy
    您随意:D

    [flash=160,21]include/flashmp3.swf?mp3=http://www.marseillaise.org/audio/rugby_world_cup.mp3&autostart=0[/flash]

    [本帖最后由 sectionboy 于 2010-4-10 12:04 编辑]
  • s
    skycn111
    这个不河蟹,公民武装起来!
  • 起昵
    那个国歌没词?
  • 起昵
    这个是直接唱法语
    我哪跟得上啊


    我是想要用中文或英文标注读音的歌词
  • 起昵
    这个我怎么看不见

    是个黑屏
  • 起昵
    用FF看到了

    不过这个貌似是翻译

    不是标注读音吧
  • a
    alalaka
    le jour de boire est arrivé :D :D :D :D
  • 起昵
    哪里不和谐了?
  • 起昵
    谢谢~~~求全段
  • x
    xxxdddhhh
    算了吧,太难,唱唱商贼利贼算了
  • k
    kenny
    对马赛曲印象最深的就是98年世界杯决赛时的全场齐唱,很激昂,激昂到全身都起了鸡皮,这音乐太TM雄壮了!
  • 起昵
    真想在现场感受
    在法兰西大球场
    万人高唱马赛曲的感觉~~~
  • x
    xxxdddhhh
    我上次去看球不记得有这环街啊。。
  • 胸前嗅觉
    法国主场?
  • 7
    7
  • x
    xxxdddhhh
    是啊,对罗马尼亚,不就一个法兰西体育场么,看图猛击签名。。。
  • 7
    7
    其实俺们的义勇军进行曲也很激昂雄壮,感受最深刻是申奥成功那天,数千人在学校礼堂看直播,当“beijing”从萨马兰奇口中跳出后,呐喊声,欢呼声差点掀翻了礼堂屋顶,十分钟后慢慢静了下来,不知道谁带头唱起了国歌,大家很默契的齐声跟上,说实话,在唱歌的时候我激动的都浑身发抖,真的很怀念那时候的青葱岁月
  • 首斩破沙罗
    后来知道煞笔了吧
  • 7
    7
    笑而不语
  • f
    f1king
    多听几遍就会了

    上学时候唱粤语歌也是一样的
  • 起昵
    粤语还有个谐音呢

    这个完全不会啊
  • 恶魔的微笑
    学会拼音规则就会读了,不算特别难。
  • 胸前嗅觉
    法语什么规则?
  • B
    Benthal
    毒死猫毒死猫,约翰他爸毒的猫
  • 起昵
    下面呢

    继续啊
  • a
    alalaka
    我是来崇拜你的。。。。
  • 胸前嗅觉
    同拜