苹果干了四件改变业界糟心事儿!

  • m
    mggr
    取卡方式和小卡没有必然关系吧,这个机身一体化有关,和能不能后盖翻开有关。

    大卡机身一体化也是要用专用卡针取啊。
  • P
    PENNYSHAW
    好多人管APP叫:爱普

    我觉得特SB
  • 羊幕尼
    不不不 不会认为你是土鳖 最多就是觉得不会英文而已
    如果你是那种“我是中国人为什么要学英文”的类型就更不需要改了
  • h
    haihai6
    扁平化最傻逼没有之一,难看的要死
    我就是喜欢拟物化
  • l
    llions
    第一 长短线耳塞骚泥还在出
    第三 扁平化关水果屌事,请找微软
  • l
    leafss
    我操 app能联想成apple还真是开启了新世界的大门
  • l
    lvcha
    诶屁屁,诶屁屁,诶屁屁,诶屁屁,诶屁屁,诶屁屁,诶屁屁,诶屁屁,诶屁屁,诶屁屁,诶屁屁,诶屁屁
  • j
    johnnyf
    苹果又一次定义了世界!
  • 千翻
    2楼土鳖到爆,哈哈,笑死了
  • s
    self不self
    不是说7代要把二级插头削平一面么
  • p
    para
    这个好像解释过,长短线设计好像确实影响音质,再说苹果又不是耳机大厂,其他厂又不是傻,单卖耳机不可能线也受苹果影响.

    至于扁平化...传言说当年iphone1的时候,Jony Ive就有扁平设计的意图,但是Jobs选了Scott Forstall的拟物设计.
    到了ios7的时候,终于把Scott Forstall赶走了,Jony Ive同时执掌软硬设计,于是回归到最初了.

  • p
    para
    3...瞎讲,回形针,牙签都可以取出iphone卡槽的.
  • s
    siriusr
    不是应该读ruan jian吗
  • p
    pacman
    2楼喷了,乔布斯和库克发布会不都是读爱破么
  • y
    yujiablood
    日完软,鸡一按件
  • 麦丽素
    ---第一,把耳机线长短绕脖的日式标准给干死了
    两种方式各有所长,个人觉得ipod传统荡在胸前蛮好看的。当然挂脖不听的时候比较方便。
    目前用蓝牙挂脖小型化耳塞,希望能够电量和体积达到最佳组合。

    ---第二,软件都改叫应用了
    本来全名就是应用软件。关于APP的读法,无论怎么读,个人感觉日式叫法阿普力是最好读最好辨识的。

    ---第三,扁平化
    对于设计有个人有喜好很正常,但是有些人不懂欣赏就把扁平化叫做傻逼的实在很难沟通啊。

    ---第四,小卡
    现在三种大小卡切换是麻烦,不过我看到最新移动换新的sim卡好像自带两层卡套还蛮贴心的。
    大公司制定标准肯定希望用户入坑,也是需要底气的。其实我还蛮希望闪电线能统一usb小口。
  • l
    lyraley
    听说只有中国是把APP三个字母读出来的?不过国内大家都这么读,也无所谓正确不正确了
  • 再来一发
    [æp]

    苹果发布会上也是这么念的啊
  • 六翼天使Ⅱ
    http://english.stackexchange.com ... ounce-app-correctly


    2

    Pronounce it just like the beginning part of 'application'. Like 'cap' without the 'c'. Ther should be no sound after the 'p'. – Mitch Aug 26 '13 at 1:25
    3

    Where in the world do you get /eipu/ from??!?!!? What’s this you business, huh? English never does anything even vaguely like that. Perhaps you have the wrong StackExchange site. – tchrist Aug 26 '13 at 1:26
    1

    It's pronounced /æp/. Details here. – John Lawler Aug 26 '13 at 2:24
    2

    The /eipu/ could be a Japanese-English pronunciation.– James McLeod Aug 26 '13 at 3:01


    @JamesMcLeod, that would be quite odd. Japanese English does not usually get vowel length wrong, and the Japanese word for an app is アプリ apuri, i.e., ‘appli’, where there is also no doubt of the vowel length. I agree the ‘pu’ bit looks suspiciously Japanese, but the rest just looks strange. – Janus Bahs Jacquet Aug 26 '13 at 6:50
  • 卡哇伊撕内裤
    不叫艾普叫什么,非要叫诶批批才不傻逼?
  • 离神最近的人
    过了,扁平化早在苹果之前,就在web流行起来了,只不过那个时候没有“扁平化”这个名词而已
  • a
    anime
    长短线超方便,不用看塞子上的字分左右耳朵