你们都是纱布,所以你们没资格说我是纱布!

  • 和谐世界
    http://forum.tgbus.com/viewthrea ... page%3D1&page=1
    原贴地址:2楼为下文,1楼更精彩

    即使这几年来我们一直顶着“踢**死宇宙第一抄袭无耻汉化组”这个不算是名副其实的恶名,
    作为从bus时代过来的新人(尽管已经工作忙碌无法继续汉化工作),我可以永远挺直腰板,
    对着那些道貌岸然巧舌如簧的伪君子、心怀叵测无耻下流的栽赃者、愚昧无知寂寞空虚的盲从者狠很竖起中指。

    在上帝面前,没有一个人是没有罪的。只不过人们所犯的罪,形式不同,或轻或重,而且大多是以某些法律和公认的道德标准来衡量。甚至不以所犯的罪为罪,也很善于隐藏或常在所谓正义的面具下,不停指责他人或定论别人的罪。
    ACG是有着种种的不足和缺陷,但我可以肯定的讲,你们这些人,没有一个是有资格向ACG投来石头的圣人。

    也许你们现在正在因为寻找到一根被称作道德标杆的草绳而沾沾自喜,
    也许你们正在因为抓到了别人的痛脚而洋洋自得,
    也许你们因为看到论坛里充满了谩骂我们的帖子而弹冠相庆,
    也许你们正在为了扭曲下一个事实而劳心劳力,
    也许你们沉浸在自己的小世界里为了搞垮我们而费尽心机,

    若干年后,你们在哪里?无非灰飞烟灭而已。
    丧失自己的信仰,只会殚精竭力的把心思花费在维护你们所谓的“正义”和“利益”,
    怀着门户之见,却以“信念”为由拒绝合作与共同发展,
    只会在自己的小窝里YY无限,犹如亡国的小王子在一帮家臣的簇拥下日薄西山罢了!
    你们懂的。

    ACG,你们别想打倒,
    以前不会,
    现在不会,
    以后也不会,
    以上。
  • 和谐世界
    本帖最后由 和谐世界 于 2010-5-20 19:58 编辑

    http://forum.tgbus.com/viewthrea ... page%3D1&page=1
    1楼精华点
    注:此人为BUS那位不会日文的日文翻译

    再后来,我又做了DS上的一些传说的翻译,说实话,那段时间很累,因为对日语一窍不通(如今应该说短句子应该不成问题了)查起来也没有经验,最厉害的时候一个词查询一个晚上,那时候一个普通翻译翻1MB的文本我只能翻10KB。

    注:不成问题是因为翻译方法为:后来渐渐有了经验,能看的懂日站,可以去日站翻词源考证(这方面的网站我记录了不少,比如剑与魔法博物馆,所罗门七十二柱魔神之类,没事就翻翻看)翻译起来就简单了不少

    不是我自负,正是因为我付出的比一般人多,我对自己翻译的东西,有一种莫名的自豪感,我拒绝他人随意修改我翻译的东西,不错,或许这就是我最大的缺点。


    最后,说一句心里话,虽然我翻译的东西,确实有些和专业网站有所出入,但是我可以拍着自己胸脯说,我确实有翻译错误和不会的地方,但是我认真地对待每一个名词,因此我认为,我还可以继续做下去。
  • z
    zdh
    目前中国电玩BBS的确很浮躁,但这种浮躁并不是这几年才有的,BUS成为攻击目标是GBGBA时代的原因(当然现在那些PSP时代成长的人不大清楚,所以那些一直攻击BUS的老人都是因为以前结下的仇恨)
    当年GBGBA抄袭N站文章,导致N站联合讨伐,自此之后GBGBA就成为了盗链,无耻的代言词,这种情况到了TGBUS乃至现在的猥皮时代仍然没有丝毫改变。

    当年的CHINAGBA,4757,NW这些门户网站都是很不错的,自己有着自己的人力去写攻略造福大众,但GBGBA却常常不加转载去盗链他们的文章,最后涉及到了逆转社区,火花等更加专业的网站,从而一发不可收拾,也为今天的战斗埋下了祸根,像那些02 03 04注册的游戏论坛会员为何至今仍然不喜欢BUS,原因就是如此。
    但是话说回来,BUS的汉化风格的确存在非常大的问题,先不谈恶意撞车(LZ貌似把BUS的撞车解释为一种不理他人看法,闷头苦干的好作风,这是完全错误的,汉化这东西,从GBA时代就开始有撞车事件,比如著名的小人帽,但好在那时大家都比较理智,商业化也没用现在严重,所以约定俗成的接受了汉化前大家沟通下,避免撞车这种出力不讨好的事件的发生),BUS本身汉化游戏只追求速度,不在乎质量的做法就是错误的,这一点完全没得商量,你做那么快为了什么,说到底是为了拉拢网站人气,BUS汉化的游戏几乎没有老游戏,全是热门新游戏,这点就看得出来。汉化这东西分2种——
    1是完全的服务大众,为玩家提供便利
    2是单纯汉化组自身的爱

    1就是比较普通一点的汉化组的初衷,这点比如CG,兔友都是这样
    2就是那些只汉化自己觉得神作的游戏,比如这几天出的西林DS1的汉化,这类汉化也许超级慢,但质量是所有汉化里最高的,毋庸置疑

    你要说BUS属于第一类,我觉得某种意义上也算,但问题来了,你的初衷是什么,服务不懂日语的玩家,结果你赶时间,做的汉化错别字无数,死机不断,这也叫服务?
    当然这里涉及一个问题,有人要说了,汉化时无偿的,单方面的,我做了就行了,你爱玩不玩,但是,BUS以前可是在汉化游戏里加上烧录卡广告的,这你BUS怎么解释?

    再说说LZ说到的汉化界老前辈问题,我也去EZ看了那个帖子,狂细胞大大在那个帖子里只是说了一句话而已,后来的那句扼杀汉化前辈不是他说的,LZ再去仔细看看。
    但是我的确同意这句话,现在几个新生代掌机玩家知道以前汉化前辈的事迹,就好比屎王皮萨罗前辈,DQ系列,SFC众多RPG都是他一人汉化,破解。这种人才是真正的神人,并不存在以前汉化的人少,容易被封神这种说法,以前的那些人就是神,他们的破解技术,汉化能力,对作品的爱都是现在的不能比的,但是在那个网络不发达的年代,他们没有引起更多人的注意,在今天这个浮躁的BBS年代,他们更不想过多的露头而已。
    现在的BUS,CG这类大型掌机论坛活跃的那些所谓的\"玩家”,我可以负责任的说,百分之70是PSP DS时代开始接触的(但也有很多老会员也还是在的),就连GBA时代他们经历的都少,更别提那份对游戏的爱与对汉化的包容了。
    GBA时代,汉化组比现在多的多,那时候且大多汉化质量上等,虽然速度和现在不能比,但是你回头看看那些GBA汉化游戏,有几个是汉化的不行的,甚至像天使汉化组这种非大陆汉化组也加入了进来,那时的气氛不是现在能比的。
    浮躁的大环境必然会造就浮躁的玩家和浮躁的论坛,而且随着现在玩家年龄的2极化(以前的老玩家现在都上班工作了,现在的新时代玩家大多是90后,不是说90后不好,而是毕竟年龄偏小,自制力差,所以网上言论偏激,缺乏对自己言语的责任感),BBS的扩大化,目前这种汉化形势还是要继续延续的,至于最后会终结在何处,大家都无从定夺。

    我只是一个普通的游戏爱好者,但我经历了国内电玩论坛早期,所以对现在的电玩BBS风气我个人是极其不喜欢的,我的观点就是——
    BUS这种作风绝对不可取。商业化固然可以,但你不要做得过分,把别人真正对汉化有爱的完全抹杀,不给别人生路,别人现在这样针对你,就是你们逼的,明白吗。
  • 十七姬
    本帖最后由 十七姬 于 2010-5-20 20:00 编辑

    有人的地方就有江湖

    不过我最搞不懂的就是为啥汉化的人一个个的优越感都那么强大?
  • 和谐世界
    摘自http://forum.tgbus.com/viewthrea ... page%3D1&page=4
    的49楼

    实际上ACG故意撞车的作品可以说是没有。
    任何人都不会放弃自己的努力。包括ACG。

    汉化不是一个人的努力就可以完成的
    也很难根据一个人的意愿去坚持某个原则

    蛋蛋对于自己的职责向来尽心,这一点我清楚。
    但他也控制不了更多的因素。

    如果你表示不理解,我只能说ACG和别的组可能不太一样。
    很多行为模式是从bus时代起就形成了的。
    到现在也变化不大。
  • o
    oz01
    死神,种猫快出来看**
  • 和谐世界
    只是因为是最棒最强最nb的tgbus汉化组而已
  • g
    geniuswu
    2#和谐世界

    日语一窍不通还来翻译就不说了,不仅有着那么高的优越感,而且还不许别人改,我颤抖了
  • l
    ladypearl
    汉化出优秀作品的有一点优越感也无所谓,毕竟人家有资本。

    不过就巴屎那样的还有那么不可一世的优越感,我真不明白这些人的组成结构是啥。
  • p
    peradventure
    太精彩了,去那边回个帖玩玩……
  • k
    kudokaworu
    因为大多数的所谓“玩家”宁愿吃“屎”,也不愿意饿着!
    现在的“玩家”个个玩汉化跟上瘾似的,
    没汉化不玩,没汉化催汉化,汉化成屎都来者不拒,
    真汉化成品给他们了,他们拷贝上玩个几分钟就删掉继续催下一个,
    所以需要不断的新汉化游戏来满足他们的需求,
    过去的汉化组已经跟不上时代的步伐,
    只有巴士这样牺牲质量换取速度的才能保证伟大的“玩家”们高潮不断,
    能够不间断地满足这样一个群体的反复拷贝试玩删除汉化游戏的生理需求,巴屎的汉化者们有理由优越!
  • M
    Meliadoul
    现在不少的人并不是在玩游戏
  • 贪财大叔
    看见madcell回复一记...crystal的离去看来的确是个打击...丫Q秀都正常了不少
  • k
    karma
    TGBUS具有丰富的无脑儿呢,可喜可贺。
  • l
    ladypearl
    宁可吃屎也不能饿着么。

    不过话说回来,假如我有一群这样人拥护,我都觉得没脸出来见人,丢不起那人。


    顺便,我记得某人说过某类人出现就会干掉的,mark本贴等看戏
  • 洁西卡
    对日语一窍不通你还翻个P的译啊
  • 无动于衷
    你这都是哪一年的老黄历了
  • 光希樱恋
    围观
    看看这次下限到哪里
  • 和谐世界
    这次的起因是在天幻的某贴

    tgbus要把所有名词都音译比如魔法屏障翻译成及把达司之类的,有兴趣地可以去看
  • p
    peradventure
    本帖最后由 peradventure 于 2010-5-20 23:48 编辑

    找到
    http://bbs.ffsky.com/showtopic-1710290.aspx