【动画相关推荐】さよなら绝望先生广播剧 --さよなら绝望放送放送

  • K
    Kris Dreemurr
    剧透

    对了口球,我记得之前水区也有个主题介绍过这作品来着,你这篇跟那个什么关系啊

  • c
    creepper

    記錯了吧???這是我寫的,沒法過水區這篇。。。發過水區的就晚安布布好像。。。

  • K
    Kris Dreemurr

    我总记得你写过类似的介绍啊,也是这个作品的

  • c
    creepper

    那就是在資源區?

  • K
    Kris Dreemurr

    对哦,你在那边发资源的时候顺便发了篇介绍?

    跟这篇的关系是什么呢

  • c
    creepper

    修正版的關係。。。

  • K
    Kris Dreemurr

    修正了什么东西呀

  • c
    creepper

    忘记了,每天发那么多贴哪记得了那么多

  • K
    Kris Dreemurr

    等一下。你是说这篇的内容修正了,还是指?

  • c
    creepper

    修改过了什么东西,具体不记得了

  • K
    Kris Dreemurr

    口球你写了多久啊··

  • c
    creepper

    大概1-2个小时?找图很费时间的

  • K
    Kris Dreemurr

    之前那个呢,大概花了多久呀

  • 飒灵

    辛苦楼主大佬了。糸色望老师可以说是我的日本文学启蒙老师hhh 从太宰治、芥川龙之介开启了遥遥不归路。

    不过这两年无赖派文学看的少多了,可能是太忙的原因吧,只看村上春树轻松一些,长篇的几本都要刷完了。

    跑题了hhh感觉糸色望老师的魅力之处在于人物的表和里的刻画、社会现象揭露吧,记得高中的时侯随便拿出几个桥段就能当做事实论据和道理论据hh

  • c
    creepper

    不知道。。反正1小時+

  • K
    Kris Dreemurr

    这个花的时间稍微长一点咯(楼上有人回复了诶,不回他吗)

  • c
    creepper

    居然有人回复!!!!奇迹!!明明都绝望了。。

  • c
    creepper

    开篇那各种恶搞文学吗~~~哈哈哈~

    人物劣化使得内容更引人关注吧~的确,那各种桥段都很有意思,比如逆流什么的

    话说这个广播剧用来练听力那是一流的,又不会想听教科书那样让人犯困~

  • 飒灵

    哈哈哈,日语苦手,五十音水平。可以好好学习一下了グッ!(๑•̀ㅂ•́)و✧

  • c
    creepper

    學語言最好的方法不就是多聽嗎。。。。

  • K
    Kris Dreemurr

    等一下,这个广播剧你是听的日语版?(注意别聊到偏离主题太远的地方了)

  • c
    creepper

    有翻譯的才50多話,難道剩下100多話不聽了嗎?

  • K
    Kris Dreemurr

    翻译进度····怎么还差那么远

  • c
    creepper

    又不是正片,而且有年頭了。。。全憑某幾個人用愛發電。。。一話又差不多一個小時不停的說這樣。。沒有日文字幕,聽譯很難的。。久米田的東西neta又特別多,做字幕還得不停的找出處。。。。。

    那個正片30分左右,認真看的話得花一個小時多。。。。

  • K
    Kris Dreemurr

    有年头?已经多久了呀

  • c
    creepper

    原作02年完结。。。动画3季09年完结,广播剧11年完。。。。

  • K
    Kris Dreemurr

    .....

    翻译的速度大概是多久一话?

  • c
    creepper

    。。。。。。快的时候1个星期。。。慢的时候半年。。。。

  • K
    Kris Dreemurr

    这个快慢主要是因为翻译的人吗·····差别太大了吧

  • c
    creepper

    那是肯定的啊。。。之前有一人翻译然后弃坑了,第二个人才接手继续翻译。。。自始至终都是只有一个人在翻。。。。。

  • K
    Kris Dreemurr

    为什么不招募同好一起翻译呢

  • c
    creepper

    。。。。。。。。那种东西。。。没有把握谁敢去动。。。各种梗。。不对日本文化有很深的理解的人没法进行的。。。

  • K
    Kris Dreemurr

    这个··好像也是啊··

    口球你上(如果日语很好)估计也不行吧

  • c
    creepper

    基本上应该没在日本生活过或者那段时期经常逛日本的论坛如2ch之类的应该没法翻译好吧…如果只是单单把听到的东西翻译出来不解释的话大部分人都不懂的…

  • I
    Issac.LAFY

    幸苦大佬了哈哈哈

    感觉会很有意思的样子

    而且光看配图就有兴趣了

    这是个番?

  • K
    Kris Dreemurr

    看来···从一开始,就是给日本那边的爱好者准备的···

  • c
    creepper

    本来就是啊?所有的日本动画基本上都是啊

  • K
    Kris Dreemurr

    至少文化上的隔阂不会那么大啊

  • c
    creepper

    还是有的吧。。。基础的,讲到某地的一个什么景观的时候。。。不看注释你都不知道说的什么

  • K
    Kris Dreemurr

    至少一些番是不用注释那么多的啊····口球你推荐这个就是典型的日本范围内的粉丝向了

  • c
    creepper

    你知道新房昭之的黑板是多么可怕嘛。。。比他更可怕的是久米田。。。

    当两人合作出这个动画时。。。。

    正片1级几十分钟不停的按暂停看画面看注释,所花的时间是番剧的一倍时间。。。

  • K
    Kris Dreemurr

    快住手!这就是单帧看动画的大佬吗!

  • c
    creepper

    其中有一集…画面中人干一件事边听广播,然后就得同时看两个字幕看画面,不重复看那看的过来

  • K
    Kris Dreemurr

    广播的内容很重要吗

  • c
    creepper

    广播的内容…是漫画的一个故事…你说重不重要

  • I
    Issac.LAFY

    其实这时候就很感谢翻译大大了…

    好像B站幸运星的翻译字幕还会把玩的梗注释出来。。。不然很容易造成懵逼一刻

  • K
    Kris Dreemurr

    唔 那的确是重要内容

  • c
    creepper

    幸运星的梗其实還算還理解啦。。。絕望老師有些梗看註釋有時都反應不過來

  • c
    creepper

    想起來了。。。所說的做的事。。其實是在畫同人。。。。所以。。。又多出一條字幕