据说以前看的海南美术出版社的漫画都是没有版权的盗版读物

  • 莫言
    甚至就没有这个出版社。起个比较远的名字的原因是那个年代海南不好去太远了人家不好调查?最近太知道,毁三观啊。
  • 燕游徒
    是盗版没错,当时出版界很乱
  • y
    yzfyffs
    这还用说?怎么可能是正版啊
  • g
    gogogo
    是海南摄影美术出版社
  • 囧囧囧
    Posted by: HUAWEI LYA-AL10
    居然翻译的还不错,不过就是把龙珠都给打码了,而且寒羽良阉割的厉害
  • 国内第一个正版引进七龙珠的是不是画王?
  • 鬼冢英吉
    海南摄影美术出版社成立于1988年,主要出版和引进国外摄影、美术艺术资料,挖掘和反映海南特区建设、风土人情的文化资料,致力于艺术出版事业的开拓。
    然而由于出版社一直以来对儿童读物出版缺乏认真负责态度,致使出版物存在较大问题,从而引致有关部门查处。由于海南摄影美术出版社多次出现严重违规现象,因此1997年被吊销了出版经营许可证。
  • 燕游徒
    画王不是正版吧,给过鸟山明一分钱版税么。。。
  • 画王不是正版?跟日本同步出版的话盗版加上翻译有那么快?
  • 鬼冢英吉
    盗版才快啊
  • 雨鸟
    画王龙珠我记得是盗版没版权,然后去谈了,好像已经谈好了版权,结果杂志完蛋了
  • a
    at89s52
    虽然海南美术摄影出版社的漫画印刷烂纸张差

    但是翻译非常好啊,给大家留下了美好的童年回忆

    个人感觉比台版港币的翻译都好

    特别是龙珠的人名翻译

    港版的名字太奇怪了
  • f
    fhqwb
    比起看不到漫画,我愿意看胸罩。电影少女以前总让我糊涂,为啥全脱光就会出现连体泳装。
  • r
    reinhaidvon
    不知道多少人注意到其实应该是《画书大王》,中间2个字特别特别小
  • p
    para
    还有个宁夏什么出版社,出了jojo全套盗版…我买到第六部结束…
  • P
    PLuckSword
    小时候在图书馆还能借到,然后一夜之间突然全没了,估计因为盗版被查抄光了
  • m
    manamjj
    还有远方和内蒙古出版社
  • j
    jfjfjfjf
    海南出版社小时候以为是巨牛逼巨赚钱的地方。想着能去上班就好了。
  • f
    fatehe
    龙珠、圣斗士,印刷质量不错。
  • 莫言
    以前买暗黑破坏神 超屌。还有渡濑悠宇的不思议游戏。
  • 第N个新来的小P孩
    Posted by: Meizu M6 Note
    画书大王,一共出了24期
    之后还有一本 新画王,就没有中间两个小字了,只出了13期,中间的第二还是第三期,是正本的龙珠,巨忒么过瘾来自能屏蔽各种片的专业客户端
  • 第N个新来的小P孩
    Posted by: Meizu M6 Note
    是正经的出版社,然而私自印刷没有版权的漫画,最后被干了来自能屏蔽各种片的专业客户端
  • 提拉
    圣斗士和龙珠,现在来看也是精良之作啊
  • g
    gogogo
    不是私自印刷,是正规印刷厂印刷,新华书店正规售卖,除了没有版权,其他都正规
  • x
    xtpl
    宁夏回族出版社
  • 第N个新来的小P孩
    Posted by: Meizu M6 Note
    当年还真没在新华书店看到过

    不过我不太了解,没有拿到版权或授权,不就是属于私自印刷吗?

    就和运动鞋代工厂同理,虽然有比如nike的合约,然而在没有订单的时候,自己就做鞋出来卖,不就是私自制造么

    来自能屏蔽各种片的专业客户端
  • 穆里尼奥
    lz信息是有多闭塞啊
  • C
    Chuoqi
    画内裤,和谐翻译,红翻译成黑
  • 开心笑
    翻译得非常差。翻译错误达到了恐怖的30%,水平远低于两岸三地的任何一个版本(包括后来的四拼一盗版)。

    但这个也不怪他们,毕竟当年没有网络,遇到稍微口语化一点的表达就很难查到,只能干着急。

    给人翻译质量还不错的印象,一是因为当时年纪小,而且刚接触日漫,看什么都觉得精彩,根本没有“翻译质量”这个概念。二是因为他们比较放得开,遇到看不懂的对话就大胆脑补,而且语句的本土化程度很高,所以显得很自然,反而比那些硬抠字眼,翻出一堆日式中文语句的汉化组通顺很多。
  • f
    foxandfox
    那时候版权混乱,比如百年孤独一直没有版权,但也翻译了在卖。

    最近才又买的版权再次出版。
  • N
    Narancia
    对,还给荒木飞吕彦起了个中国名字“曾涛”
  • g
    gogogo
    有书号,经新华书店统一批发经销。和你说的私自做鞋子不一样。

    本帖最后由 gogogo 于 2018-12-27 23:08 通过手机版编辑
  • q
    qq2355113
    最恨的是乱马一本拆成五本卖
  • d
    djboyx2000
    我们当时叫画王大书 233……
  • g
    genesisx
    当年买不起画王,看着同学炫耀,干瞪眼。。。只记得雪椰,吊打北条司(因为后者被阉成大太监了)。。。现在看来,没啥感觉了。。。
    然后买诸如漫画大王科普画王科学世界画刊等等,日漫占屁大点的版面(甚至没有,只有港漫),但至少有版权了。。然而现在我想到里面大部分只能说是入门水准的国漫(甚至还看到一篇短篇抄袭另一篇短篇,甚至可能是同时抄袭某日漫的情况,更别说童话大王里老郑一边骂抄袭骂盗版一边往文章里塞复刻车田正美雷鸣泽基分镜的情况了,老郑就是那时候在我心里走下神坛的),真心觉得当年自己的阅读来源太特么匮乏了。。。
  • 旨旨x
    那是你先入为主
  • z
    zero3rd
    翻译好喷了,记不记得圣斗士里面经典的双子座的大招“炮轰行星拳”“哈哈哈哈哈”等等。
    龙珠里面乐平、克林和小八戒的翻译就是错误或者说没搞清楚原文的

    本帖最后由 zero3rd 于 2018-12-28 07:29 通过手机版编辑
  • j
    jidatui
    小时候最美好的回忆
  • l
    luweiit
    内蒙古出版社,海南美术出版社,上海人民美术出版社 小时候最爱
  • g
    gogogo
    短笛,小林,乐平,小八戒的人名翻译对国内小孩子来说确实本土化做的不错
  • 马岱
    海美版才没有克林,都是叫小林的
  • z
    zero3rd
    还把内裤画成了香肠
  • z
    zero3rd
    红缎带军团那个RR的标志怎么解释呢?
  • 暖冰
    当年到底是哪个要进棺材的SB封的画王?
  • J
    Jeffrey
    新华书店真的有

    魔都这里有得卖
  • h
    hnakata
    翻译本土化做的比较好,直接翻译傻不傻啊
  • x
    xzsslp
    华侨出版社