辽艺和上译的动画片配音哪个水平高?

  • 玻璃人
    辽艺:由辽宁人民艺术剧院、辽宁儿童艺术剧院、沈阳军区话剧团组成的配音机构。不用多说了,在配音界,真人电影的霸主是上译和长影,动画片的王者则是辽艺。诸如《魔神英雄传》、《一休》……拿与日语原声相比,那也是毫不逊色。虽然辽艺前几年因为译制了《天鹰战士》和《百变小樱》几乎身败名裂,但对于无数80后而言,“辽艺”就等于“童年回忆”!

    上译:即上海译制。作为配音界的领头羊,上译在动画片方面的表现同样出彩,其中《龙子太郎》、《天鹅湖》、《国王与小鸟》、《熊猫的故事》并称“上译四大经典译制动画”。风靡一时的作品还有《变形金刚》、《太空堡垒》、《玩具总动员》等等。

    [本帖最后由 玻璃人 于 2017-11-10 11:47 编辑]
  • t
    taishen001
    上译不解释!
  • F
    Firegun
    感觉辽艺更牛逼,日美通吃。上译的风格更适合美系,日系的风格有点不搭。
  • s
    segasin
    当然是上译,当年那拨人太牛逼。
  • s
    sanzzo
    产量绝对是辽艺。但辽艺的短板在于翻译,这一点上译做得非常好。但上译的作品产量不太多。另外上译的黄金期截止于90年代初,到了后来人才流失严重作品也少的可怜。印象中上译最后的一部拿得出手的作品应该是逮捕令(猫眼三姐妹其实也还不错,但上映得太晚)。而上世纪90年代恰好是辽艺的黄金期。至于2000年以后,不谈了。。。。
  • 玻璃人
    是动画片水平 不是译制片水平
  • s
    segasin
    你说的是配音吧,上译那批人动画片也配啊
  • s
    sheva1980
    上译动画片确实不多 不过变形精钢确实吊
  • Z
    ZHAOJING123
    配音平手,翻译上译胜出,觉得两边的作品都有超越原配的
  • 忠肝义胆卡普空
    那个西米狗和屎巴拉股大师是哪家配的?喜感简直满点
  • p
    pcsx2
    变形金刚最吊的是声波的配音
  • s
    st00ar
    还是林栋甫配的
  • s
    sanzzo
    他还帮铁皮和钢索配音
  • s
    sanzzo
    应该是郝琳杰吧
  • a
    amaterasu_gz
    太空堡垒的翻译一堆白痴错,连最基本的英译中都做不好这都好意思拿出来显摆?
  • q
    qwerty666
    配音水平差不多吧,辽艺的人名翻译不忍直视
    心目中的配音神作还是森林好小子和秀逗魔导士前两部,不过好像是台湾人配的
  • 眼泪哗哗的
    央视放的汤姆和杰瑞里,也听到过郝琳杰的声音
  • t
    taishen001
    动画片没错啊 没区分国内还是日本吧! 国内上译不牛逼?
  • 望远镜一代
    国王与小鸟,上译最高。
  • 绚烂航迹云
    Posted by: Sony F8332
    暴雪那几个是不是上译的?
  • y
    yi_huan
    国王与小鸟啊,童年的记忆。乔臻老师配的真好
  • r
    roto
    辽艺的翻译实在不行,看看超能勇士都翻成啥jb样了,配音功力前期很牛逼,产量大了以后下降的很厉害,只有极个别老人比如韩力始终保持水平
    上译最高不解释了
  • A
    Anima
    上译的不少配音演员现在还活跃在话剧舞台上
  • 莫天苍
    对辽艺配音太熟悉了,现在一说起来这个来脑海里还能立刻有角色的声音在回荡
  • 超越怪的猫肉人
    辽译的tv,上译的电影
    我觉得都代表最高水准
  • 看风听水
    现在看变形金刚的翻译也一般般啊,擎天柱的名句TILL ALL ARE ONE...配音翻译成:直到大家都……
  • 北欧の星
    辽艺的 陈大千也很牛,从斯巴拉股大师,到小熊历险记的 土威格。。。
  • f
    fadeaway
    回顾了上译的太空堡垒,然后就串台到了成长的烦恼
  • 水星的爱
    别的不说,大哥的配音,我只认雷老师。太空堡垒的舰长也是!!!!!林明美也是!!!!

    不服不用战,你已经输了!
  • D
    Darun
    西米勾最高 没有之一
  • c
    cpspig
    西米格绝对超越原版了。
  • y
    ydy135
    为什么没人提《圣斗士星矢》?这也是辽艺配的,我至今珍藏
  • c
    conan00
    剑部武一郎远不及日版西村知道,“先生”在日语叫师父更合适
  • c
    conan00
    女主叫忍部卑弥呼才对,不少动漫涉及卑弥呼
    我的林原女神,绝不可能被超越
  • z
    zhyue0015
    德加拉最好
  • 雷霆践踏
    辽艺是翻译不行,但声音觉得很神,而且日美通吃,同期的魔神英雄传和忍者神龟都很明显.
    上译就是美版很强,日版就不行了,导致最后的逮捕令只能看人设.
  • r
    redwolfs
    配音是上译
  • f
    firedog
    西米果和斯巴拉古大师都是经典……
  • a
    asd11123
    各有各的好。喜欢辽艺的龙珠,感觉比日语的还要好,很多台词现在都记得。王晓燕配的小悟空,杂烩饭和龟仙人好像是一个人配的。
  • y
    yangjuniori
    一开口以为美少女战士 其实我看的奥特曼
  • r
    roto
    错了,圣斗士是广东配音的,当时引进译制外国动画片的第三股势力,主要作品有圣斗士、北斗神拳、宇宙骑士
  • 啤酒
    上译好是好,就是话剧腔不适合活泼低幼动画
  • y
    yangjuniori
    辽艺才是什么都配成低幼的口音
  • s
    sailor
    随便找几部:追捕,夜叉,幸福的黄手帕,片山刑警,砂之器
  • a
    ahoacghuo
    圣斗士配的好?认真的?
  • z
    zz0zz
    最强在TVB,接地气