在迪拜,M6 就是那糞土...

  • S
    STRIFE










    最後一句很歡樂,”Is the owner dead?“



    http://gigazine.net/index.php?/news/comments/20081027_dirtiest_bmw_m6/

    [本帖最后由 STRIFE 于 2008-10-28 20:47 编辑]
  • C
    C罗
    灰尘打而已...............
  • z
    zwxworld
    真浪费
  • z
    zhaolinjia
    北京积水潭地铁口南侧胡同停一辆老款皇冠,听了半年也没这么脏
  • s
    segame1214
    一直很好奇,DUBAI为什么会译成迪拜?
  • x
    xx88
    人家是沙漠。要理解
  • a
    aweiwei
    所有的中文地名,都是按照当地语言音译过来的,和英文发音没有必然联系。
  • s
    shinken4503
    原名是汉字的要除外
  • i
    iceliking
    你也太绝对了吧,你觉得巴黎更像英文还是法语?
  • 到处看着
    那为什么不跟港译一样,翻成“杜拜”,而且拼音也是DUBAI
  • T
    Tonii
    台湾就是译杜拜
  • C
    C罗
    蛋疼呗
  • w
    wouwou
    因为翻译的人的发音是

    大笔六大笔六大笔六 点 塞塞梯威 电 康
  • X
    X魂斗罗X
    我觉得法语的巴黎更接近中文诶
  • 迷失de卡卡
    。。。。。。。。。。。。。。。。。。。
  • j
    jackyzoo
    Is the owner dead
  • 井冈山剿匪记
    please sell me...
    这是中国游客写的吧,请卖我
  • w
    wanghujin
    这个me应该是指这辆车,既然车主不用,就sell me吧。。。
  • 小天猪
    看到了后面的civic和旁边的奔驰
  • 七粒尘
    说真的,我同学就有在迪拜工作的

    号称 布加迪威龙 满街跑~~~

    各种王储的车
  • s
    sweden
    麻痹 真欢乐
  • 冰镇石油
    一直很好奇,Portugal为什么会译成葡萄牙?
  • h
    handsomeken
    的确,如果按照法语,就是Ba Hi,但是按照英语就得是pa ri si了
  • 抠逼不软
    有些可能是根据日语发音翻译过来的
  • x
    xiduopan
    不要再讨论类似 John = 约翰 的问题了好不好
  • K
    KIREEK
    丢败~
  • 海西恐龙
    BAIDU的哥哥
  • j
    joe_cham
    满街日本车。。。。
  • 咸蛋小朋友
    我也觉得是不是车主挂了或者进去了……
  • t
    tristan_cp
    迪拜应该刮沙尘暴吧?一次就这样了
  • u
    ukkgot
    葡萄牙怎么说?
  • 王小猪


    后面的白车是思域么?
  • 忘却武士
    沙尘暴啊
  • T
    TOMOS
    擦擦还是很新啊
  • e
    enix7501
    我也觉得和本地语言是有关系的
    否则为什么叫沙特阿拉伯
    不叫沙地阿拉伯(当然,港台译好像就是读沙地)
    为什么叫托蒂,不叫托替?
    什么都按音直接来,不是变成汉语拼音了嘛