泰国事件到底是怎么回事?

  • 进击的时光
    无聊
    泥潭中年早就该看开这些几千年也不会变的人类套路
  • D
    DeepSearchz
    这首歌太魔性了 喜欢
  • a
    aceblood
    如果只是游戏领域的讨论,学生们也能做得很好。因为讨论游戏你只要玩过游戏和知道游玩技巧就够了。
    但是很多社会问题的讨论,需要有大量的历史知识和社会经验积累才能进行合适(不触及各种红线)的交流。
    而学生第一不可能有大量的社会经验积累;第二其历史知识的储备是被篡改的,还需要在今后的人生中进行修正,
    那么显然这样的学生去开放的社区(不再被特定规则保护下)深入参与社会问题讨论,就是在送死,不会有其他的出路。
  • 无敌廖冬瓜
    我在泰国,我可以告诉你这事不小
  • 苏怡
    骂泰皇是不是相当于在tgfc骂奭豪?
  • 为谁涅槃
    侠坐茶,说说后续吧
  • s
    skyangel
    Posted by Samsung SM-G9550
    nmsl这操作是真骚,下次有谁网上这么骂我我就给他放X大大爱X妈妈这歌
  • 无敌廖冬瓜
    刚开始我以为只是脑残粉互喷,泰国也有很多小粉红,不长脑子网上义和团。其实也代表不了广大社会。但是这个事情闹得很大,一开始以为是公众号带节奏,后来大使馆直接正面迎敌了,非常少见
  • zhao
    g点真多。
  • 熊熊哥哥
    噗......

    看到粉红吃瘪心情很爽~
  • n
    npcdiablo
    丢人啊,无地自容,身为东北人在泥潭被这么调侃,都觉得没什么,自嘲也很嗨。

    但真你妈受不了别人这么开涮自己的当下生活。可悲的是人家说的很对,只能怪自己不争气,8*8之后再无中国人。
  • 熊熊哥哥
    噗~~太好玩了~
  • 无敌廖冬瓜
    我点进来还以为楼主有什么内部来料,结果一堆问号。希望楼主持续给一些内幕
  • z
    zo
    其实有蛮多港台的混在里面推波助澜
  • m
    mike7882
    确实,这歌儿有魔性,泰国人说英语太逗了。
  • a
    ac米兰
    最早伤心的都是饭圈的,别说人家看盗版,那些泰剧也是有意在国内宣传的,粉丝能买的周边产品都买了不少的,真正伤心的就是这批在力所能及的情况下支持那人的粉丝了
  • 逆寒冰冷雨
    那nmsl怎么又加了个ese在后面………
  • 子虚乌有
    chin~ese
    nmsl~ese
  • p
    ppigadvance
    会玩

    其实汉语这么博大精深,混到现在来来去去只会句nmsl本身就是没文化的表现。
  • x
    xsg
    大概加了50个泰妹好友 只有1个转发这个的 和我聊了之后 还把他删除了,我没和她聊这些 就说下家常 最近如何 有没有变胖之类的,结论 这个还是很小部分
  • m
    mike7882
    有点像有些球迷,喜欢皇马巴萨这种队伍,觉得他们牛逼,自己在球迷群体里也很牛逼一样。
  • a
    atlus
    泰国真妹子感觉也是挺漂亮的
  • 江南馄饨
    人家字幕组也是有电视台授权才能翻译的,中国粉丝送礼物买周边比东南亚粉丝强几十倍不止,泰剧就靠这些捞钱了,这下好了,粉丝见面会还没开起来捞钱,粉丝没了,也不知道这些泰粉口嗨的时候,正主和正主公司怎么想的
  • 佐野俊英
    字幕组还有电视台授权?
    不是靠爱发电么,一但有利益产生就是非法直接抓人啊
  • f
    foxandfox
    外国人骂外国人,本国才不管那么多。

    小粉红大杀器举报加道德大棒,都无法施展,真是非常遗憾。

    有一种圣斗士进入冥界结界的感觉啊。
  • 井冈山剿匪记
    这是傻还是坏?
  • 江南馄饨
    泰国跟日韩不一样的
  • k
    kangbaiyin
    @大白兔奶糖芯
    BrightWin超话
    给那些拿版权的事来洗地的亮丝和仰卧起坐复健的cp粉免费科普一下,中国字幕组(天府泰剧字幕组以及喜翻译制组以下简称字幕组)与泰方(剧方或公司)之间的关系。

    简单来说就是字幕组与泰方有紧密的合作,字幕组承包所有泰方来华对华的所有商业活动及宣传,与个别泰方公司有股份联系,字幕组个别成员建立了承包与泰方艺人来华活动,对华宣传的公司。就是所有的宣传流程都是以合同开展的。也就是说不管是天府字幕组还是喜翻译制组在翻译《假偶天成》(又称《只因我们天生一对》)是有版权授权及合同签署并且有正规合作对剧进行宣传和翻译,其对剧的宣传翻译及现在中止翻译与宣传均属合规合法。也需要了解一点就是泛泰文化没有垄断泰国艺人来华对华的商业活动,也没有买断泰国影视的版权

    因天府泰剧字幕组的商业价值,还一度有公司为其出资开发APP

    图片来源于喜翻译制组(原天府泰剧字幕组)2017年的公告

    原天府泰剧字幕组成员成立泛泰文化,汉森娱乐入股,承包泰国艺人及剧组来华及对华的各种活动。现天府泰剧字幕组因交涉已脱离泛泰文化,但继续对接泰国艺人及剧组来华及对华的各种活动;喜翻译制组原属天府泰剧字幕组,现已脱离天府泰剧字幕组。
    外国人说啥你们就信啥,有没有判断是非的能力啊,信外国人都不信自己国家的字幕组,
  • f
    fuckmic
    你确认?