都这么多年了,怎么卡拉OK还没有正式的汉语名称?

  • J
    JACKBAURE
    RT。作为一个常见的事物,卡拉ok都进入华人社会多年了怎么现在还在用这么一个奇怪的音译词,难道日本人不造词我们旧没有现代词汇用了么?
  • 何囧
    我怎么觉得几乎没有地方叫卡拉OK了,现在几乎都叫KTV。。。
  • f
    fhqwb
    习惯成自然
  • l
    literry2001
    俗称“唱歌”
  • l
    lawson
    现在不都缩成两个字了么?‘唱K’
  • 比卡丘
    约定俗成吧
  • 纣王
    练歌房
  • 喊吧
  • s
    sakurasiga
    t恤衫也没有
  • 北野天翼
    PS3游戏机需要翻译么
    翻译成“游戏驿站3”么
    有些词翻译了就是多此一举
    比如MBA,直接叫多方便
  • l
    libramz
    我们这叫 练歌房
  • g
    ggggfr
    卡拉Ok就是日本人先发明的吧
  • J
    JACKBAURE
    我们对汉字的依赖程度远高于日本。日本人不用汉字造词就使我们无词可用是一件悲哀的事。MBA之类的属于专们缩略语,你说是“工商管理硕士”也没人说你。
  • K
    Karma
    别较劲了
    不用汉字会怀孕吗
    现在不用汉字的领域多了去了
    你再怎么吼,人家还是叫IP,还是叫DVD,还是叫NPC。
  • g
    gogogo
    沙发,咖啡,匹萨,汉堡,可乐,情何以堪
  • x
    xcj00xx
    没有就不叫了呗,被纱布叫兽砖家翻译出来个不伦不类的名字不是更恶心
  • f
    fuckmic
    你把因果搞反了,主要是近代日本先接触西方文化的。

    何况我觉得 “博客”或是“部落格”的翻译方法,或是直接使用"BLOG"这个单词都远胜日本的假名音译法。