这个英语短语实在看不懂了,请教高手。。
- ffffffff01这句话,加黑的短语carry forth on,
The icing on the cake was when one evening in early June I glanced up from my computer at one of the TVs in the newsroom and there she was in her black turtleneckcarrying forth onCharlie Rose.
中文版翻译成出现在“ 查 理· 罗 斯”( Charlie Rose)节目 中。
雪上加霜 的 是 6 月初 的 一个 晚上, 我从 自己的 电脑 屏幕 上 挪开 视线, 瞟 了 一眼 编辑部 里 的 电视机, 在 那儿, 她 穿着 黑色 的 高 领 毛衣, 出现 在“ 查 理· 罗 斯”( Charlie Rose)节目 中。
已经查遍字典和谷歌,都没查到carry forth on的贴切的意思,请教一下英文大神,carry forth on在这里是什么意思比较贴切? - wtnt这不是短语 carry forth 是对前面的补充,on xxx是补语 iOS fly ~
- ffffffff01句子结构我没啥疑问,我想知道carry forth在这里是啥意思。。
- wsyx87930不是翻译成了出现在吧,是没点对点翻译
- mitkyg谁翻译的?翻译错了吧
- ffffffff01大神,我也觉得翻译错了,请教下应该是什么意思?
- 沟渠回复3#ffffffff01
动补式短语搭配,以我初中英语水平,结合中文语法来看, iOS fly ~ - a_11sd应该是指的那件高领毛衣在那个罗斯的节目里出现过,carry forth 最原始的意译是穿戴 iOS fly ~
- mitkyg前面也翻译错了
- mitkyg谁说在电视上啊
- tiens这段是说Holmes一直躲着作者,却在其他电视节目里露面。to carry forth后面往往要跟宾语,意思是把某个事业、某个遗产继承下来发扬光大,这里用不及物形式,基本就是carry on的意思,因为后面有个on Charlie Rose,介词on不能重复,所以就改成forth了。用这个短语表明,Holmes不接受作者采访,却好像成心气他似的,一而再再而三在媒体上侃侃而谈,这些举动之间似乎延续性或者连续性,像一个项目一样被持续进行下去(carry forth)。
- chim发现一个解释:https://forum.wordreference.com/threads/carry-forth.792054/
就是宣传的意思。
Directions or instructions are "carried out"; traditions, messages, beliefs, or teachings are "carried forth" (propager). - ffffffff01谢谢,终于搞明白了!
- giadan赞楼主阅读精益求精,13楼解释完美,真正英语达人
- suninmind我查了一下google,有认为carry forth 表达的意思是“steps to knowledge ”,在这里如13楼所言就是“传播想法”
另外,on这个介词是因为Chrlie Rose是电视节目,而出现在电视节目的英语表达为“on TV” - suninmind+1我也是在这里看到的
- chim
- suninmind嗯,是啊
- ffffffff01谢谢!
- ffffffff01谢谢
- 无证程序员那么,这里carring forth是做状语, 还是做定语修饰she?
- bigbingcarry on的加强版,carry forth on:又双叒叕出现在……节目上
- mitkyg你们都错了,是我说的意思
- chim显然是谓语 is doing 想的太复杂了啊你
- 无证程序员我也觉得是谓语,但是把in her black turtleneck 放在中间感觉很别扭啊。而且我看楼上也有几位不把它理解为谓语。
- aidixiao柯林斯词典的解释:
PHRASAL VERB 喋喋不休;高谈阔论
If you say that someone is carrying on, you are irritated with them because they are talking very excitedly and saying a lot of unnecessary things.
She was yelling and screaming and carrying on...
她又喊又叫,嘴里说个不停。
He was carrying on about some stupid television series.
他喋喋不休地说着某个无聊的电视连续剧。