最终幻想XII国际版 汉化补丁V1.0.3(2015-07-9)

  • f
    fruoyu0127
    试试SCP
  • 体质的错
    有生之年系列!!
    T T
    赶在了 SE 妇科之前,谢谢了!
  • シーナ
    玩到王墓了,发现两处过场时的bug?一次是有字幕没声音,一次是有声音没字幕。是因为国际版语音和字幕本来就不匹配么?
  • h
    hjinter
    是的,原本日文字幕与英语语音就是不匹配的。而且表达方式都有差异,所以会有违和感。
  • L
    LHO
    确实, 我听着英文的语音还想为什么翻译成这样, 后来想到是按照日文字幕翻译的.
    要是能按照英文字幕翻译就好了
  • L
    LHO
    确实, 我听着英文的语音还想为什么翻译成这样, 后来想到是按照日文字幕翻译的.
    要是能按照英文字幕翻译就好了
  • K
    Kesons
    国际版本身就是英语,但是SE给套用了日文,是在日本发售的,所以确实原版本身就是个别地方是对不上的。
    汉化组后续会把日版的语音导进汉化版,这样字幕就完全对上的。后遗症是某些地方有字幕没声音,因为美版/国际版的配音比日版多。
  • L
    LHO
    原来如此.
    其实还是比较喜欢英文版的,之前FF12日文版也没深玩, 没有先入为主的话, 英文配音没什么伪和.看剧情也不是那么"日式"
  • J
    JudgmentEye
    关键是什么时候出

    ----发送自STAGE1 App for Android.
  • 雪儿
    2013年末听说汉化完成了再考证修饰细节
    然后

    译名主要参考书籍资料




    和合本圣经
    世界人名翻译大辞典 1993年10月第1版 中国对外翻译出版公司出版,新华通讯社译名室编辑
    北欧神话ABC 作者:茅盾
    世界神话辞典 辽宁人民出版社出版
    世界地名词典 上海辞书出版社出版
    希腊罗马神话辞典 作者:鲁刚 / 郑述谱 中国社会科学出版社出版
    古希腊语汉语词典 作者:罗念生 / 水建馥 商务印书馆

    我艹。。。。。。不知道该如何表达敬佩之情。。。。。。。。。。
  • j
    jimmy_zjmer
    霍霍,终于来了....
  • s
    shmilywhale
    重载了几次,同样提示怎么破?
  • f
    fxc731
    我操,我这周电脑不在身边啊啊啊啊啊啊啊啊!!!马克下
  • n
    nukejoker
    这考究功底和奇幻修士会那帮人有得一拼了。。。
  • u
    ulian
    膜拜,膜拜,膜拜
    才看到这个好消息,回去下载!!!!
  • 华发夜眼[CN]
    感谢感谢
    —— fromS1 Nyan(NOKIA Lumia 925)来自: WindowsPhone客户端
  • d
    dayuii
    发现好几处错别字
  • 小修
    我++天幻等了一年又一年,少年头已白。竟然出了!
  • 强袭目田
    天幻又填一坑!感谢!
  • 神无月七夜
    看到FF12汉化人员名单有我的名字,纳闷了好半天:我啥时候参加过汉化....后来想起来,啃丧尸好像确实找过我好几次给文本求翻译...好吧,我倍感惭愧
  • d
    dayuii
    没人开个汉化剧情讨论帖?
  • K
    Kesons
    ########FF12汉化1.0.1版预告########
    修正目前反馈的各项BUG
    同时,必须感谢字库人员的努力!!!字库美化得到了惊人的进展,整体视觉效果极其逼近原版!界面养眼度提升10000%
  • g
    gordo
    谢谢大大们的努力!
  • h
    henryhe
    才发现今早回错帖子了,太感谢汉化组了!安心等日配再开玩
  • m
    mmszhgny
    有生之年系列啊,總算趕在官方前把它出了~
  • s
    superlolicon
    偶尔会有非常严重的爆音现象。模拟器设置是按照主楼教学贴来的,求教有没有什么比较好的解决办法
  • u
    ulian
    继续膜拜
    昨晚已经玩上了
  • 爱步
    补丁先不说,图呢~~
  • 时空之旅
    这。。。。严重期待,那么效果图呢。。。。。
  • z
    zbyyx
    图呢...
  • c
    czxiang_0
    大大们辛苦了
  • h
    horacio
    最讨厌那个说会有日语补丁的人了,搞得我不知道是现在开始还是等待补丁了。
  • 爱步
    其实听了才发现如果你不先入为主的带入日语配音的话,英配其实还是挺有感觉的,只要不太过于在意口型,FF12世界观和背景整体感觉还是比较严肃凝重的,算是比较中性的风格,不像传说系列那种纯正日系RPG角色开口说英文那么别扭。

    当然如果有日语补丁再来个二周目也完全不是问题的……
  • r
    ranocchia
    没听过日语语音,仅就这版的英语语音来说感觉很带感啊,没什么不好的。
  • ルティナ
    感覺發音偏英式,感覺略彆扭...期待日文語音補丁
  • 洛西TURE
    坐等日文语音,马一个
  • d
    dragonzeal
    求教怎么样才能让画面全屏
  • x
    xun401
    IOS已下好,PS2模拟器终于又有用了坐等日配补丁出炉。
    不得不说,国内的这些汉化爱好者啊,excited!
  • K
    Kesons
    模拟器里可以设置的啊。或者直接双击呗。
  • g
    gordo
    目前玩着感觉英配也没什么违和感,等日配出来再比较下
  • 社友者
    感谢大大

    看天幻那边说日语补丁得有段时间,把持不住还是先开个档探探路
  • d
    dayuii
    日版也玩过一遍,国际版三遍以上表示英语配音和世界观人设十分相配,日语反而听着变扭。
  • ホ-リ-小狮
    继续等下版补丁,日语配音放国际版里还是比较期待的,之前国际版已经玩得不要再玩了。这段时间还是先把FF14搞搞吧。
  • K
    Kesons
    日语比美版(国际版)少了很多句子,导致不少地方都对不上,时间轴也有问题。有的搞了短期估计没戏。大家先玩这个版本吧