现在football默认是指美式橄榄球了么?

  • f
    ff42
    不止一次听到了,今天一留美的同学也在群里说,说football默认是指美式橄榄球,现在英国人也习惯用soccer了,football这个词基本上是过继给美国人了。

    另外,我很不喜欢“美式足球”这个词。明明是“美式橄榄球”,那玩意儿不能叫美式“足球”啊...
  • L
    L1
    FIFA
  • L
    L1
    留美的这么说不奇怪,以为自己代表全世界。除了老美,谁玩他那种football
  • c
    cloudian
    入乡随俗
  • i
    inkossi
    不觉得英国人习惯用soccer,问他看过天空体育的足球节目嘛?
  • 女武神
    什么时候 fisa出现再来讨论football是啥意思把
  • P
    Pires
    都是说fc,没看过有sc的
  • c
    croix
    去跟英国球迷说soccer试试
  • g
    ggggfr
    英国用football
    美国用soccer,橄榄球用football
  • s
    skidrow
    枫叶国啊
  • f
    folkfox
    什么时候si的footballmanager改名叫soccermanager就行了。
  • T
    TG春上春
    至少BBC新闻上从来不说soccer.
  • O
    OpEth
    英式橄榄球怎么说?
  • J
    Jeffrey
    这就是英语煞笔的地方,词汇量只会越来越大

    soccer football rugby

    傻逼死了
  • g
    goddest
    rubby吧
  • z
    zfz4869
    问题是mls的俱乐部也用fc啊
  • 金凯顿
    FIFA
    Federation Internationale de Football Association 国际足球联盟
    英足总
    The Football Association

    让你那美国朋友多上网多看报,别活在梦里
  • k
    kelaredbull
    posted by wapRugby
  • t
    tit
    导弹飞弹,程序程式,软件软体,中文好煞笔。
  • t
    tit
    枫叶国人常常自称是北美人
  • J
    Jeffrey
    那不一样,中文会读会懂,英文会读但不懂意思
  • l
    littlezoo
    英国人在美国当然随美国叫法,在英国他叫Soccer 不被人揍出翔来?
  • l
    lichk1
    中文组合词能根据单字猜出意思,
    英文怎么猜?
  • c
    conan00
    missle(日语则音译)包含火箭弹,非制导
  • n
    neodio
    那请问加拿大在哪个洲

    中国人不能自称亚洲人么?
  • q
    qwertyaz
    现在还搞不清澳洲的Rugby和footy的区别
  • O
    OpEth
    中国有类似情况,比如高达敢达钢弹。。。。。

    还有窝心这个词在两岸完全就是反义词。。。。。
  • t
    tit
    中国人当然可以自称亚洲人,可是你会经常听到中国人说我们亚洲人怎么样怎么样吗?大家拿人还经常自嘲美国人认为他们是美国的一个省,请把中国也累比一个呗。
  • t
    tit
    foot ball
    basket ball
    table tennis / pingpong
  • f
    ff42
    然而相当多的英语单词/复合词都是无法望文生义的,比如你能从Caesarean Section理解出剖腹产的意思么?

    中文有个优势就是掌握了常用字,那么大部分词是能猜出意思的。比如“红斑狼疮”,就算你不知道这个病,但是看字眼,你也能明白“这大概是一种会长红色斑块的疮病吧”(虽然不是很准确,但至少猜中了主要症状)。然而它对应的英文单词“lupus”,你不知道就是不知道,猜到天荒地老也猜不出这是一种会长红色斑块的病。

    [本帖最后由 ff42 于 2016-9-23 00:23 编辑]
  • O
    OpEth
    这样的中文更多。。。。。

    相比起来,英文的规则性要强的多。。。。
  • f
    ff42
    我是没研究过,但我感觉论望文生义的容易度来说,中文要高得多。
    比如说“尸检”,尸和检两个都是常用字,合在一起就是检查尸体,毫无理解压力。
    但是对应的的英语“autopsy”,虽说也能拆成词根auto加后缀psy,但前者没有尸体的意思,后者也没有检查的意思,根本没法猜意思。像这样的英语单词海了去了,很多都是没啥规则可言,我觉得没法跟中文词语比

    [本帖最后由 ff42 于 2016-9-23 00:35 编辑]
  • s
    superDioplus
    规则有不一样的地方
  • z
    zark
    所以問題在哪裡? 喜歡叫什麼就叫什麼好了,反正你用中文無論是說橄欖球還是美式足球,聽得懂的人都能懂,不懂的人依舊不懂。在美國說football也沒有大是大非,還可以順便嘲諷一下美國人沒文化。