话说暗黑2的法师大家为什么都叫作女巫呢?
- 被雨困住的城市编辑一下吧,我就知道女巫也是法师
- Limpidity都不是一拨人翻译的,繁体我记得是松岗搞的
- GPGP
我只知道ias翻译成了精准度还是啥准确率不搭杠的
- 呆呆兽面包古难记录者=美丽的错译
正确翻译差不多是苦难散布者李斯特。 - cys_pitaten有多种版本吗?我记得当年看到的中文版本就只有“罗格营地”“你挂了”这渣翻啊
- GeneralSmasher温暖骷髅。。。
简体翻译有存在感吗? - oznark按理说没有官方的简体翻译,我唯一记得的一版简体翻译得是2000年以后贴吧老哥做的,主要目的是订正温暖骷髅,张龙长矛之类明显的翻译错误
- DARKGRAY当年只记得奥美版就是英文(导致国内外价格差问题还搞了个中文安装界面),要自己找繁体中文补丁装才有中文
- fukc你挂了
- 被雨困住的城市
- 被雨困住的城市
- 巨魔已被忠诚凯恩之角有专贴早几个月就开始整理D2翻译错误相关的帖子,一期写不完还写了很多部分。
- 巨魔已被忠诚因为当年资讯不发达NEC普遍叫法是男巫,对应的施法单位法师就叫女巫
- back57992记得繁体字体非常好 简体就没了
- cys_pitaten这是民间叫法的区别,不是汉化版本的区别吧
- 被雨困住的城市
- 呆呆兽面包有链接么?
- 呆呆兽面包原文就是Sorceress,的确应该翻译成女巫啊。形象上也不是那种正儿八经的Mage.
- 杉田悠一就一版翻译,这游戏翻译错的非常有个性,并没有第二套个性翻译流传,大家熟悉的都是同一套,
我翻了下松岗版的繁体中文版盒子上写的也是女魔法师,
民间研究暗黑2一直都是跟着英文世界走,各种简称打法都是英文缩写,女巫应该就是那时候出现的个人翻译, - johnie反正大家都是打soc 叫中文的不多
- Scythesorceress
mage
wizard
非要挑了第一个词,不叫女巫叫什么,你管sorceress叫法师,mage/wizard怎么办,wizard还好能叫巫师,mage就没办法了吧 - ChrisSnake女巫我们一般就叫法师 死灵法师太麻烦的才简称男巫
- konev术士 法师 巫师 魔法师 乱七八糟一团……
还不如直接起个名字叫名字了…… - 帕林马哲理当年因为老爸认为翻译狗屁不通,压根就没玩过中文版的Diablo 2,所以对我来说只有sor nec之类的。后来才知道繁体中文翻译比狗屁不通还要差,还好玩的英文版
。
- 呆呆兽面包看了下,有些还是不太对
比如Battlemaid Sarina
应该是女战士莎莉娜。 - yanghuangu那时候国内法师通常指和尚道士那种吧,叫女巫好区分
- Scythe个人觉得
warlock 术士
sorceress 女巫
mage 法师
wizard 巫师
已经算是不错的翻译了 - syndrome2032外号吧。我记得我那时候外号是男人和女人
男人=死灵法
女人=法师 - 奥柏伦亲王我上初中那会跟同学聊起来都是叫NEC,SOC,要问为什么,因为98块钱买回来的毁灭之王就是个全英文游戏啊……(无印版的盘还是跟同学借的
- drfarsight因为英文原文就叫sorceress,“女巫”就是对这个词的最贴切翻译。
从英文的角度来讲,ess后缀就是表示女性,比如女演员(actress)
法师反而玩家自己脑补出来的翻译,看到她甩魔法就笼统地叫成魔法师(虽然也没什么大问题) - 吉黑尽阵吉:50%加速攻击——50%受创硬直减免
攻击是命中率,那钻石加的命中率是啥来着?
然后就是尸体发火,暴躁外皮,刨剥凹槽……这些的原意是啥来着 - hypnossz86我记得奥美版是有个简体中文的,但是只适合一个版本,一升级就废了
所以对于d2这种没事儿就升级的来说,几乎没法用 - hypnossz86这种都是直译吧
Corpsefire
反正很怪就是了 - 代号锤子
- persona因为是sor啊
- 吉田美和那不如再把岛国的魔法使与魔术师引入语境里来
- 放大镜“法师”相关的那几个英文单词基本都是靠约定俗成和默契来划界的,如果有译者不打算守你这个约,你也没办法。
- 呆呆兽面包warlock=邪术士最合适
还有magus和magister,后者我记得建议翻译成魔导士。 - 呆呆兽面包尸火就可以了
巴尔那里的怪翻译都有问题、
XXX THE XXX 不是XX的XX,后面那个是称号。
第一个记得翻译对的。
天谴者阿克姆(前面记错了)
血魔巴特克
邪灵凡塔
苦难散布者李斯特(和错译相对靠拢点,毕竟好听) - 呆呆兽面包我很不赞成LORD这个词无脑翻译成领主,应该根据情况翻译。
- ScytheD2怎么是1cd
- 树洞专用
最新流量密码暗黑2
- nohope
- 呆呆兽面包嗯,但是被诅咒的又不够雅,“天谴者阿克姆”。
第三个主要是不清楚这个巴特克是不是血之战王巴特克。 - dllplayer女术士
毕竟这位施法靠蓝..能学的法术早已固定...也不用丢几个法术就要坐地休息啥的 - 希斯塔姆只记得精英词缀有一个叫“流鼻涕的”
也不知道我是玩了哪个版本的翻译 - jzz1929某些莫名其妙的繁体翻译反而为这游戏增加了幽暗神秘的氛围~
- 行政裁定书女巫
男女巫
食堂招阿姨(男女不限) - 代号锤子