感觉历史剧中许多地方“陛下”这个词是用错了

  • y
    yenkingz
    根据以前看书的经验,陛下是对皇上的尊称,第二人称。
    现在很多场景是两个大臣在谈话说到今上的时候用“陛下”,变成了第三人称。
  • m
    manycash
    你说得有道理 ~~~~
  • 驭波者
    谁在意呢
  • v
    vovle
    楼主说的对
  • j
    joyces
    陛下,殿下,阁下,足下,在下
  • 功夫小狗
    5楼说的对。
  • h
    hgy85714
    今上是个蠢逼。
    这么说是对的吧?
  • y
    yl003_110
    学习了。 听说还有直接叫“则天”的
  • e
    elzzird
    加急加急加急,今天下班前上名单 iOS fly ~
  • w
    www.AMD.com
    胯 胯下?
  • m
    miniss
    英语好像也有类似问题,这个Your Majesty 也挺不好理解的
  • E
    Erikace
    回复11#miniss

    大英的HMS系列很通俗易懂啊,不太容易用错
  • t
    tauercky
    回复1#yenkingz


    不是抱拳喊一声皇上吗
  • h
    hyque
    感觉是第三人称
  • s
    sgh151348
    裆下, iOS fly ~
  • 绿
    绿火星
    这个就是中文的特性了,陛下照理说是第二人称,可用到第三人称时也不觉很别扭,时间长了就习惯了。
    而英文中your majesty,his majesty 就肯定不会弄错。
  • 逛荡
    御弟 iOS fly ~
  • y
    yl323
    康熙王朝里,孝庄自己喊自己孝庄呢。
  • l
    lyk175551
    陛下虽说是称呼皇帝的用语,到这个词只能用于皇帝,所以变成皇帝的代称也正常
  • h
    hxly
    影视剧看看就好了。比如满清剧,几乎就没见过金钱鼠尾。
  • m
    man9900
    可曾见过把皇帝之外的人称为“陛下”的?
  • 麓谷
    时代发展
    Hi_191216_2329.jpg