金庸小说文字演变一例

  • j
    jmhqlw
    武侠小说佼佼者,唯金古黄梁温。这几位小说虽流传盛广,但文本因为种种原因,驳乱无比。
    试举一例。金庸的世纪新修版,射雕第六回,郭靖初斗黄河四鬼
    Hi_200517_1130.jpg
    修订版中,是“急忙跳开”如上面的三联书影

    新修过程中,改成“忙拾剑跳开”,如上面远流软精

    上面是远流大字

    但到了最后的新修版定本,远流新修文库本中又将文字调整回来“急忙跳开”。如不是将所有金书集齐,又怎么能了解这其中的文字变迁?
    很多人说金庸新修改变的比较多,是因为很多人看的是三联版,三联版的文字得自明河社的口袋本,明河社的口袋本排版是拿了台湾远流的口袋本排版直接用的,台湾的远流口袋本又是用远流花皮版的排版调整过来的,而远流花皮是第一次电脑植字,造成了很多文本上的漏排。台湾远流的文本是从台湾远景那搞过来的,远景的文本是金庸扔了一套明河社的初版过去,他们自己排的铅字。所以三联版从文本系统上属于修订版初版文本系统,但是金庸自己又多次修改文本,在1994年完成了修订版的定本,定本和初版对比,某些地方改动已经很大了,后面的世纪新修,是在修订版定本的系统上又有了修改,所以造成大陆读者对于现在的新修和修订版差别太大的第一印象了。
    PS:《射雕英雄传》只怕是金庸小说里面文字变动较多的一部小说,《香港商报》连载文字为初版,三育的集结薄本,在出版之际又经过金庸的修订,等到金庸1976年修订完毕发行明河社的修订版至1994年修订版定本,这之间最起码有五六次文字变动,有的直接改动小说情节。世纪新修版的文字变动也是不少。林林总总,射雕的文字变动,也近十次之多了。
  • 伫听
    这有什么差异吗?捡和不捡剑。
  • j
    jmhqlw
    别问我,我也不知道,我估计金庸自己最后都改晕了。
  • j
    jjss521
    各个版本改遣词造句没什么,
    改人物改剧情才是很讨厌。
    还是以自己最新看到的印象为准,
    比如 杨过说出过弃妇诗 “茕茕白兔,东走西顾,衣不如新,人不如故”
  • F
    Fanboy
    同意。

    所以我只看修订版,也就是三联版,世纪新修版,我绝不会看。
    听说天龙八部结尾也改的不轻。

    有个金庸版本学,看得我都累。

    http://www.xys.org/xys/ebooks/li ... /Jinyong_banben.txt





    下面顺序,旧版、修订、新修


  • t
    tianyu601314
    天龙八部的新版不忍卒读
    太恶心了 iOS fly ~
  • j
    jjx
    看这种书时你们难道一字一句的读的吗

    我都是一目十行,看情节的
  • s
    songco
    古龙的书要是能这么修编几次就好了 ~ I have spoken