日本暴雨灾区收到了不少千纸鹤

  • 南极
    。。。。。。。。。。。。
  • a
    ac米兰
    已经死了100多人了,难以置信
  • y
    ylgtx
    喷了,讲究
  • 老牛吃嫩草
    然后还得运给邻国“垃圾处理”,还得花钱...
  • c
    csdhg
    不是纸叠的吗
    直接烧了算了
  • 我是我的马甲
    终于,不止是魔幻我朝了。
  • v
    vccde
    垃圾翻译。
    后面两句明明说的是,“看看这些千纸鹤的保管方式你就应该明白对方是怎么想的了吧”和“知道这样了,你还打算继续寄千纸鹤吗?”,意思就是劝大家不要再寄千只鹅了。
    但文中的翻译却表达成另一个意思,“大家送的千纸鹤都被这样糟蹋了,你还想捐赠吗?”
    捐赠?个屁。你要说物资的话,倒是用的捐赠。但这千纸鹤又不能吃,又占地方,还“捐赠”个毛啊。
  • h
    hmilychen
    捐赠个毛,又不是厉害国,政府能解决,用得着百姓捐赠吗?人家这是心意
  • a
    abesun
    翻译的没多大问题,你有点过度解读了
  • v
    vccde
    你先翻查下“捐赠”的含义
  • 雾桑
    这里面涉及到ニュアンス的问题
    日语原文里要表达的是,你们这帮呆逼们,看看这现场情况,给人造成麻烦了,别人看来根本不需要这玩意了,大家不要再寄了好么。
    中文的翻译,确实有点偏了,给你感觉好心没好报,还寄个屁。
  • m
    moyanljx
    捐点钱比什么不好,估计学校老师搞的幺蛾子
  • 松鼠司机
    拿钱叠吧
  • l
    leosank
    添麻烦 管尼玛什么心意。
  • 荣誉的骑士
    捐钱捐物也比千纸鹤好。
  • 处男233
    说的真好
  • k
    ktv88808
    二战时候日本兵肚子上面都有个“千人缝”肚兜,被寄予厚望,期望能增加 幸运值 闪避值 或者防御值 等等 然而最终还是敌不过飞机、大炮、原子弹。
  • f
    fateh5n1
    送千纸鹤确实没鸟用啊,还给灾区添乱,真不如捐钱捐物
  • f
    fateh5n1


  • o
    oldtype
    说好的不添麻烦呢?这算给灾区人民填燃料去啊?
  • r
    resonfin
    是不添麻烦啊,就是让你灾区的赶紧驾鹤西去吧,别给别人添麻烦了