一个神奇的名字 新华社一错竟然错了16年
- jjx01http://www.cnqiang.com/2016/08/14384.shtml
colonel=科洛内尔 - alfredo各国领导人不是布雷希等特就是普莱米尼斯特
- reg-neo不是伯礼玺天德?
- x3xxx还以为要说常凯申
- 昵称无效奎恩·伊丽莎白二世
- mizumo翻译只有约定俗成,没有对和错。楼主是不是还会惊讶john为什么翻译成约翰错了一百年?
- 贰湿把约定俗称的上校翻译成科洛内尔,加进名字里,中间还用了“·”,这种技术性错误你给我讲没有对错?!
- warshero7楼不认识这词,最起码看看原文再喷啊
- jamesxuyiyi回复居然都没看lz原文喷了
- 井冈山剿匪记就算当成名字也应该翻成科诺才对吧。。。。
- OpEth你好歹看了贴再喷吧。。。。。
而且,john翻译成约翰并没错。。。。。 - 倚天奸剑你的意思是“上校”这个词不存在?天朝从没用过“某某上校”这种说法?
- alfredoColonel Harland Sanders
科罗内尔 哈兰 山德士
上校鸡块
科罗内尔鸡块
本帖最后由 alfredo 于 2016-9-1 21:34 通过手机版编辑 - dizhangjohn翻译成约翰记得是和希伯来语有关系的,没翻译错
- 20060602这货当上校当了 16 年,都没能晋个少将???
============================
好吧,看完原文发现,菲律宾的军方发言人,一般是个上校
[本帖最后由 20060602 于 2016-9-1 21:19 编辑] - 长尾景虎噗,想起韩乔生老师那个场上全是叫夏普的球员的段子了。。没想到还真有,还是新华社,果然艺术来自生活。
- zfz4869对对对,trojan也不应该翻译成特洛伊呀,应该叫臭枕
joshua也不应该叫约书亚,明明是周书阿 - killerdwc小时候一直觉得佚名这个人非常厉害
- sai2099584点进来发现居然不是常凯申
- 呵呵~~还以为是雨人坎普呢……