zelda新作《TWILIGHT PRINCESS》翻译成什么名字?

  • l
    lastlust
    个人比较喜欢《曙光公主》这个名字,用作标题比较醒目,不过结合游戏背景的话,又显得十分突兀,huya用的《微明公主》似乎比较切题。

    也许不翻译,反而更能体现TWILIGHT这个词的多义性所带来的绝妙意境。



    gamespot的预览

    。Trailer影片中穿黑袍的就是__
    。有世界,真世界和Twilight世界
    。真世界慢慢被成Twilight世界
    。Trailer影片_^天空出F的就是往Twilight世界的通道
    。在Twilight世界充M了魔法, 林克因此成狼
    。T在林克狼身上的叫Midna, 是Twilight世界的住民
  • 神名绫人
    大明公主……

    日月公主……

    曙光公主……

    黎明公主……
  • 提督的决断
    黎明的公主,没有比这个更好了的吧?
    -----------------------------------------
    偶要楼上头像的AV
  • p
    pacman
    臀来公主。
  • R
    RayNT
    晓の姬
  • d
    deisler
    黄昏之姬
  • n
    nomad
    晨曦公主
    暮色公主
  • 巴尔干炮
    光之姬
  • 牙晓
    夕阳红LOLI[m]050[/m]
  • l
    lastlust
    这不是把zelda当成报晓的公鸡吗?
  • p
    pacman
    母鸡…………
  • P
    Pikachu
    晨昏之姬
  • h
    huya
    不是官方名。

    to 楼主:微明不是我翻的,这个词做表语尚可,作定语有些拗口。我翻的是薄曦,这里还是应该用名词。

    无论如何,黄昏和黎明肯定都是错的,理由同王国之心。

    也许根据内容可以翻成“真假公主”,那就要等游戏出来才知道了。
  • 高翘折栽
    阳光赛尔达
  • l
    lastlust
  • h
    huya
    从其他网站拉过来的,当时没换是因为也考虑过这个翻译。
    其实我也想不出更好的翻法了,不知有没有高人可以想出一个平息讨论的词。
  • L
    LP4
    干吗一定要翻TWILIGHT这个词。学学港版通常习惯,无视原文,就叫人狼公主,或者干脆幽灵公主。
  • r
    ryu_hayabusa
    TWILIGHT有衰败的意思
    就叫“公主不能行了”
  • l
    lastlust
    幽灵公主,呵呵,不错

    看来还是要等游戏出来才能有定论。
  • d
    death5341
    推来脱鸡...
  • k
    kleiber
    张母鸡最高!!!!
  • ホ-リ-小狮
    GBA王之心-之 h化版Y twilight town翻g成晨曦之。
  • l
    lastlust
    那是huya翻的
  • n
    nomad
    TWIILIGH是晨曦暮色
    直译还能怎么翻译

    根据游戏内容的话游戏还没出怎么知道
  • h
    huya
    再去玩10遍