毛姆是我看过的国外作家中最会说故事的,没有之一

  • P
    Porco
    刀锋,月亮与六便士,还是一堆读后感之类的

    他的书看起来非常舒服,就像是汉语母语写的一样,不知道是本身的本事还是翻译的功劳
  • s
    syn198405
    是啊,读起来很畅快
  • h
    hudiuew
    刀锋我读了十几遍吧,不错。
  • 痴汉
    小学四年级就可以开始看毛姆了,的确挺好
  • D
    DirkGently
    最会自我炒作的作家之一HiPDA·NG
  • R
    Rossoneri
    毛姆写的细腻,读着有味道,看了容易停不下来 iOS fly ~
  • f
    fengwa
    看成了唱黄歌的骚姆 iOS fly ~
  • 雅典娜婀娜典雅
    文字很通畅心想事成
  • l
    louisluis
    看看茨威格 iOS fly ~
  • o
    ouleba
    信达雅,翻译的功劳吧
  • 又是一个不归路
    毛姆还行,莫泊桑的也可以,短短万吧字就写出了现实
  • f
    fryrice
    喜欢……
  • h
    heartrick
    读完月亮与六便士才知道这故事是他改编的iOS fly ~
  • l
    lydianr
    知乎上已经有拳师把 月亮与六便士 拉出来打拳了
  • s
    sounder
    哪个译本好啊
  • j
    johnalex
    mark
    iOS fly ~
  • e
    essec
    请问楼主看过多少外国作家的全集
  • 发财进行曲
    改编?咋看出来的? iOS fly ~
  • 彭三顺
    请问LZ读的是哪位翻译的版本?
  • h
    heartrick
    序里面提到的。
  • N
    Nihil
    傅惟慈 翻译的不错,买的是他的译本
  • h
    hudiuew
    看的是1994年上海译文的这个,开始买了看不懂,等我上了大学突然有一天无聊到把这本书拿出来看,越看越有味道。
  • h
    harriet_yang
    四年级就可以看了?
  • 大不了点
    月亮看不下去啊。。。我好像太不喜欢看书了
  • d
    drizzst
    回复22#hudiuew

    刀锋?
  • 痴汉
    回复23#harriet_yang
    是啊 我儿子去年老师就让看毛姆了 iOS fly ~
  • h
    hudiuew
    是啊,就是刀锋
  • 出租车司机
    翻译更重要
  • z
    zhuguulii
    月亮与六便士有美化阴毒的高更之嫌
  • 空中水印
    是的 很容易看下去 流畅的想一口气读完 iOS fly ~
  • f
    fisher321
    改编高更的故事。
  • k
    kkkl
    那是翻译得好 iOS fly ~
  • z
    zhdphao
    撸主读得太少。
  • q
    qinhao201
    翻译有功劳
  • x
    xiaotianhu
    人性的枷锁,看到整天当舔狗就看不下去了.
    舔狗不得house啊.受不了了.
  • r
    rarebaby
    同性恋写的哦,恐同的别看