求推淘宝上漫画书店

  • 我爱欧尼酱
    刚刚在摄影区看到一个帖子 回想起一些漫画
    想要在网上买漫画,很想买正版没错了,如果有质量好的盗版店也成 @ @。。

    大家来交流一下。。。
  • w
    wer.
    台版么,小满
  • 孤高的弑神者
    “小满的铺子”
    以及经常在TG做广告的
    “漫步漫部”
    都不错的
    LZ直接搜这俩店铺就行了
  • f
    foxandfox
    漫步漫部plus

    我一般在这里买。台版。
  • 我爱欧尼酱
    大家都是有米之人,台版是不是相对好很多呢,质量印刷 删减方面 ~
  • d
    daae921
    小满不错的,买过几次了
  • h
    hideki1986
    台版找小满
    台版的质量都不错,尤其是几大出版社的,东立、角川、尖端等
    台版漫画20一本,国内漫友出的漫画都要15一本
    相比而言还是有性价比的
  • z
    zlvsszl
    那买海南版的阿拉蕾和七龙珠呢?二手的也行,求推或望TG众出让。
  • 孤高的弑神者
    这俩就不用考虑其他的了
    直接中少版解决吧
  • h
    hideki1986
    阿拉蕾七龙珠去当当上买全集
  • p
    psppenny1
    一直在小满那买····
  • 叫我红领巾
    台版的灌篮高手多钱一套?
  • h
    hideki1986
    尖端版灌篮24卷全套1104R
    之前听说国内也有出版社要出套灌篮全集,后继消息未知
  • v
    vyou
    小满。。
  • D
    DIKO
    買漫畫這是大坑,真心奉勸樓主別跳!我就是個例子,從去年7月開始,至今一年多,買漫畫已經消費近萬了。。。
  • g
    gamet
    @gamet mark
  • 孤高的弑神者
    所谓漫画地狱、模型地狱.....就是这个意思了
    俺回顾了下自己08-09年的记录
    小打小闹的画集啊零散的单行本不算
    光大部头就有灌篮高手完全版、DB完全版、jojo1-80、北斗东立版
    再加中少出的全部DB、小强、阿拉蕾、火影、死神、钢炼,浙美的海贼王..........
    介泥马的也差不多7K+了

    另外以上漫画有中少版的强推中少版
    这几年做的确实不错,价格实惠量也足
    除去部分翻译的因素,印刷质量这些方面已经非常到位了
  • 白死之二
    我在想,你为什么不问我呢?
    我前几天还问你看不看漫画。
  • s
    sigh
    漫画根本算不上坑,一万块的台版漫画一个书柜都放不下,一万块拿去买模型、正版BD、原版画集之类的,连一层书架都塞不满
  • D
    DIKO
    但問題是我還要留錢收正版BD和原版畫集呢,兄弟。。。:D

    今年日元飛漲,我上月在日本AMAZON才買5本書,就去了人民幣1300。。。
  • 白死之二
    要收藏的话就别考虑山寨D版了,翻译质量都不算最重要问题,问题是不完整。港版相对来说质量要好那么一点点,但是翻译很受罪。能收尽量收台版吧,东立版的都非常不错,翻译也很好。不过最近国内一批自制版的也相当不错,性价比差点。建议LZ买之前先去网上下扫描版的对比一下看先,选择自己最满意的版本。
  • 2
    28
    请问有卖港版的地址吗?
    翻译台版出的比港版落后很多啊..
  • 孤高的弑神者
    港版的翻译还真不是一般人消受得了的
  • n
    niee
    mark
  • x
    xxhunter
    你们都是米人
  • 我爱一条柴啊
    @我爱一条柴啊 mark
  • l
    loser7592
    真心求卖港H彩漫的淘宝地址!求PM
  • m
    moody
    用了电子书之后感觉没买实体书的必要了
  • 一无所有
    小满不错的。本人好像也是美女
  • 孤高的弑神者
    求小满真相
  • 离神最近的人
    怎么都是推台版,有没比较好的卖港版的地方?

    港版的翻译你们觉得差可能是因为粤语和普通话的缘故吧,我浪客行就买的港版,还是很不错的
  • 阴到你是我水平
    打算入手一套20世纪朋友
  • 白死之二
    你是广东人吧。。。
    港版在心理描写和独白的时候非常啰嗦,过于偏书面化,读起来很别扭,对话的话粤语向很严重,经常出现例如“衰仔”“废柴”这的称呼,你看龙珠这类文字比较少的问题自然不大的。
    港版最不习惯的是人名翻译方面,全是粤语音译。
    港版不能说看不懂,如果只看港版,自然不会觉得问题太严重,怕就怕对比,在看大陆版或者台版中途突然换成港版,你就知道会有多不习惯了。反过来却不会有不适感。
  • d
    death5343
    死渣古最近一直没有出现,不知道上哪去了。
    我还找她有问题问的。
    说来,你们倒没有人喜欢日文原版的么?
  • b
    bluefly
    首先,我是北方人。

    港版也是根据漫画类型来选择翻译的。比如废柴衰仔,在搞笑漫画里就经常出现(比如古谷实早期作品)。但是在《浪客行》等漫画里,一次都没有出现过。

    至于那种通篇都是粤语的情况,基本就和台版改人名处在一个时代。太久远了。

    [本帖最后由 bluefly 于 2010-11-7 12:29 编辑]
  • 白死之二
    foxandfox。。。bluefly你们是一个人么。。。

    猎人应该不算是很久远的漫画吧。。。

    之前港版留下的映像太差了,灌篮高手这类经典漫画的翻译在港版里已经算是不错了,可还是不习惯。
  • 邪恶雪人
    MARK3......
  • s
    sexcaven
    神了,合着我没事定期在动漫区发漫画到货信息,到最后怎么不来看看…………还有楼上几个,这你们买书不来我这里买这太伤人心了