说起来魔兽世界里的陆行鸟有授权吗?

  • 舌怪
    我知道英文名并不是chocobo没问题,但中文直接翻译成陆行鸟了,现在ff正式入华,这个翻译会不会有在未来引起争端的隐患?
  • 买犁头剖你
    可以改成走地鸡,以后可以和守望先锋合作
  • t
    tinytime
    FF14在华运营这么久了也没见针对这个名词有什么动静,FF15没事的。

    而且SE不至于对一个翻译过来的词汇较真吧……
  • s
    silentprayer
    法律上难道不应该反过来吗
    窝窝正版在前,人家爱怎么翻就怎么翻
    真较真狒狒反而侵权了吧
  • 这名字谁会去看
    血精灵骑鸡那么丑,存在感完全没有
  • 我爱六弦之首
    然而按时间顺序,是魔兽里的“陆行鸟”进入大陆市场在前啊....
    第一部正式进入中国大陆市场的是最终幻想14,盛大2010年才签下的合同....
  • 贝希摩斯
    难道不是该从造型相似度上入手么……

    翻译毫无问题啊,FF以前又没正版,找谁说理
  • 正直的黄瓜
    陆行鸟需要授权么?陆行鸟是最终幻想独创的?
  • 贝希摩斯
    楼主大概是说 “陆行鸟” 这个中文翻译
  • f
    f.w.
    皇帝不急太监急
  • 光之骑兵
    窃鹤和泰坦鸟在哭啊!
  • 光之骑兵
    窃鹤和泰坦鸟在哭啊!
  • s
    sandro
    陆上走的鸟就叫陆行鸟,明显暴爹更加正宗
  • n
    nukejoker
    我还一直奇怪FF系列一直把Mind Flayers当标志性boss,而湾岸巫师一直装没见到呢。。。
  • e
    endrollex
    陆行鸟这个词最早是谁翻译的?官方还是民间?

    陆行鸟是虚构的鸟,但和鸵鸟的相似性很大,按特性命名,陆行鸟指代类鸵鸟种完全可以进入公共领域的范畴,我觉得是没有版权的
  • 兽性
    当初翻译成陆行鸟应该就是想往FF上面靠的.其实那玩意英文名里是Hawk(鹰),直译应该是步行鹰之类的意思.
  • s
    syndrome2032
    陆行鸟日文发音choboku是陆行鸟的叫声啊。。。
  • d
    dren_zheng
    按之前泄漏的文本,这FF的陆行鸟正确翻译应该是马鸟吧?
    FF的陆行鸟只是玩家之间的私下翻译,真究字眼反而wow的陆行鸟作为官方翻译在前面出现。
  • k
    karma
    山口山里,陆行鸟英文是strider。山口山坐骑里,hawk是血精灵/高等精灵的龙鹰,dragonhawk,跟陆行鸟是两种东西。

    如果陆行鸟在日本注册了包括汉字在内的角色版权那还有得说。玩家约定俗成的译名没啥好说的。
  • 遥远的水星
    怎么不提达拉然的克劳德和爱丽丝
  • 幽远ghofar
    陆行鸟和浮游炮都是民间意译,根本不能拿版权说事
  • 你好s1
    又看见你了,感觉好亲切,论坛没了你都没了光彩。
  • I
    Inmay
    这连圆角矩形都算不上吧
  • l
    liva
    致敬还要授权,你管得太宽了