我一直以为铁血战士指得是施瓦辛格

  • l
    lencil
    第一部当时翻译成《铁血战士》,我一直以为这个翻译指得是施瓦辛格。这么多年过去了,原来指得是透明怪。
    predator这个词的原意是猎杀者,所以我认为当年的意义是以正面角色为第一人称意译的。

    [本帖最后由 lencil 于 2017-6-20 17:46 编辑]
  • K
    KIREEK
    不能够是透明怪啊- -
    有皮有脸的长的还挺难看,其实战斗力很高,只不过因为州长主角光环所以输了。
  • f
    fatehe
    是外星人那个
  • r
    rftrebly
    很难说当初定下翻译的那个人不是指州长吧,毕竟1代剧情还是比较惊悚向的,龅牙最后才亮出真身。
    只是既然有续集,又没州长,给人的感觉就是大龅牙=铁血战士。
  • 大晶
    当年就能认识predator这个单词不容易啊。
  • r
    rk4444
    what a ugly fucking face

    本帖最后由 rk4444 于 2017-6-20 19:40 通过手机版编辑
  • 腚眼冒热气
    弗兰肯斯坦不是怪物的名字。是生物学家的名字。 然而现在提到弗兰肯斯坦就是那个怪物。
  • m
    maybach
    我看疯狂动物园才学会的这个词
  • a
    amaterasu_gz
    中文的难说。英文原文肯定指的是外星人而不是州长。
  • z
    zfz4869
    中文指的肯定是州长
  • 雷霆践踏
    铁血战士这个名词应该值得是州长和他的士兵。
    要是按照原名翻译早就翻译成捕食者或者掠食者了。
  • u
    ultra312
    铁血战士不是穿盔甲自爆的那哥们?
  • 夜行船a
    再丑的脸,网袜一穿贼性感了
  • c
    cywater2000
    这片太经典了,小时候看得震撼
  • 很苦的熊
    中文翻译的太二了。人家有专有名词的。
  • s
    speedghoul
    这片震撼我的其实是第二部开头摩天大楼玻璃窗里沙发上……
  • 分分钟叫你做人
    人类唯一能单抗铁血战士或异形的只有州长了吧?
  • 道克斯
    第一部的片名应该就是指人类士兵
    现在管外星人叫铁血战士应该算将错就错、以讹传讹了
  • w
    wpang
    我小时候第一次看是在电视上
    只看片名也是这么以为的
  • a
    abrina
    这片小时候看被惊呆了,真好看啊
  • 混血王子
    整个蓝星能赤手空拳和铁血互殴几个回合的只有巅峰时期的州长,虽然真心打不过。
  • 液体蜘蛛
    异性还是抗不了吧。能抗铁血完全是因为铁血是个人形怪吧 。
  • a
    anthem
    你小时候要是玩过capcom出的异形大战铁血战士 街机游戏的话,就不会犯这个错误了
  • k
    kh2841
    这就是港译sb的地方,不过国译也好不到哪里去,变形金刚翻译成汽车人,结果后来发现还有会飞的
  • s
    sonnen
    胡说什么,汽车人是autobots,不就是汽车人
  • 我是我的马甲
    当时冲击力很大的一部片子,就是觉得那个外星人很突兀,一个人,跑到地球来杀戮,图什么,还被干了。
  • b
    bjnintendo
    我小时候就不存在这个疑问,因为我们这里录像厅演的时候,这片子叫做 中美洲丛林血战,这翻译没毛病吧
  • l
    luestone
    没问题啊
    autobot
    automobile
  • L
    Loading
    铁血战士不就是那个拿着长刀的昆虫嘴么?

    PS:州长是不是有一部电影被翻译成铁血战士
  • 加林仙猫
    没看过异形大战铁血战士?
  • b
    beterhans
    中文名 喜欢 起名 不喜欢翻译没办法
  • g
    gaojia005
    很多人类可以干掉铁血战士吧,日本黑社会的小混混和铁血1V1拼刀,都能同归,这混混还是个残废。