"All nations of the region, including China, have a choice: to unite, and recommit to a stable regional order, or, to walk away from that commitment and risk the peace and security that has benefited millions of people throughout the Asia-Pacific, and billions of people around the world,"
” China's territorial claims in the South China Sea are destabilizing the region, and its failure to resolve disputes with other nations threatens East Asia's long-term progress.“
中国在南中国海的领土争议危害了地区和平,中国没有处理好与这些国家的争议,对东亚的繁荣构成威胁。
" For those who trying to provoke the global panic, we defeat you! "
对那些妄图挑起世界恐慌的(国家),我们将打败你。(指着名对中国说打败你)
” the U.S. opposes any nation's use of intimidation or threat of force to assert territorial claims.“
美国反对任何国家用恐吓和威胁的方式来维护领土主权。
” the U.S. and allies consulted with its neighbors and, unlike China, did not unilaterally set up air defense zones.“
美国及其盟国都会与邻国(就争议)磋商,不像中国,单方面划定防空区域。
“ As a future major power, China should understand and obey the rules of the international which setted by US and our allies."
" For those who trying to provoke the global panic, we defeat you! " 语法错误:(1) 要么those who try to,要么those trying to;(2) global panic前不应该加the;(3) we will defeat you,应该用将来时
“ As a future major power, China should understand and obey the rules of the international which setted by US and our allies." 语法错误:(1) rules of the international 后面缺名词;(2) 要么用which have been settled,要么直接用settled