各位老师,来挑战正规出版物吧!吉尼斯世界纪录玩家版!

  • s
    shinobu
    还在为砖家妓者的SBL苦恼不已吗?我们现在就用权威正规的专业书籍把它们一枪托砸翻!有志参加发行量最大的游戏年鉴之一的《吉尼斯纪录大全玩家版2009》中文版翻译的老师们请下载附件,将里面的doc文件名里的yourname改成您的大名,将jpg中的英文翻译成中文填到doc里面连同以往翻译作品的列表(如果有的话)一起发送到mzhou@childrenfun.com.cn,标题格式为“某某人应征吉尼斯玩家版”。
    该出版社的正常译文稿酬是40-60元/千字根据译文质量浮动(也就是看编辑需要帮你改多少斯密达),译者享有署名权并将获赠样书。
    译文除了基本的信达雅之外还要求使用通用译名,优先级为大陆正式发行译名〉大陆媒体通用译名〉港台译名〉英日文。Wii Sport、Fami通、Konami等惯用外单可以保留,非常火星的老游戏可以在论坛上发帖讨论,其他专用术语、较新的和拿不定的外单都可以用诸如《辐射》(Fall Out)
    的格式并存。神机三坟马尿之流一律枪毙。
    该书计划09财年二季度底出版,请各位老师踊跃参战、奔走相告。

    [本帖最后由 shinobu 于 2009-3-20 10:41 编辑]
  • v
    viperasi
    坐等书的出现
  • s
    shinobu
    已经有两个人报名了。再收一个人,平均一个人能分到3000多稿费吧
  • d
    darksoul
    话说有发邮件报名的。不过应该没通过(话说你们好歹给条回复嘛)。同等书出版了。
  • s
    shinobu
    我之前在出差啦。EA翻成电子艺界的就是楼上吧?我早上已经叫编辑回复了
  • a
    ashitaka
    英文的,只能pass了 > <
  • L
    Luck
    就是翻译名称么,感觉挺简单的......
  • 无拍子
    为啥要提供以往的翻译列表?以前懒没翻译过啥,但是那JPG里的难度的话,确实能胜任,可否跳过这项?
  • j
    jerry851209
    doc文档打开后没明白。。。那5个空是我选5句话还是jpg里头5个数字前的话还是说要把所有的都翻了?
  • s
    shinobu
    一整页都要翻
  • p
    pkzero
    还以为是日文的,阴文无能
  • s
    shinobu
    确信自己有不输给杂志编辑的文笔的话就放马过来吧。能力当然是最重要的,履历可以从这里开始嘛