原来我不知道为啥是文艺歌词,一对比,逆天了
- Chinho
{:7_523:} 看B站HD重制高清SEED中,不知到为啥弹幕总是吐槽徐若瑄的文艺歌词
然后看了一下,觉得挺有文采的,也没啥好吐槽了,然后今天特意的翻了一下之前的翻译
[table=50%]
[tr][td] 原版歌词[/td][td] 原来字幕君A[/td][td] 文艺字幕君B[/td][/tr]
[tr][td]谁(だれ)も皆(みな)さまよいながら
答(こた)えを探(さが)して…
二人(ふたり)ならば时间(じかん)さえも支配(しはい)できると
思(おも)ってたあの顷(ころ)
月日(つきひ)は流(なが)れ
宇宙(そら)の色(いろ)も変(か)わるように
すれ违(ちが)ってた心(こころ)
巡(めぐ)り来(く)る季节(きせつ)の中(なか)で
あの瞬间(とき)が止(と)まればいいのに
二人(ふたり)まださまよいながら
この暗暗(そら)の彼方(かなた)に
爱(あい)を探(さが)して… [/td][td]任何人都会在彷徨的时候寻找答案…
认为只要二人在一起的话,便可支配时间之际
岁月流逝
宇宙的颜色也似乎被交错的心所改变
在那不断循环的季节中
若在那一瞬间停顿了便好了
二人在彷徨的时候
在黑暗的远方寻找我们的爱…[/td][td]无论何人/迷惘的寻觅着/答案的所在
只要二人即可掌控时间
相对忆往昔
岁月流逝
似朝去暮至擦肩而过的心
四季轮回之时
愿那一瞬永驻
二人迷惘如故
昏暗之彼方,爱归于何处… [/td][/tr]
[/table]
这一对比,{:9_609:} 字幕组乃太给力了。机翻和人翻一目了然啊......
- wsywsywsyq
总的来说字幕组的润色都有相当的水平,不过有一些还是差一点,出现差别很正常
- gamesphoenix
其实本来文艺是个很好的事情,可惜后来世界上装b的2b太多了,文艺这个词才被人避之不及。。。
太可惜了。 在下实际上也是很文艺的。
PS 沙发啊难得
Ps 一回神变板凳了
- 环姐
收藏了SEED的720
- 破滅の王
文艺字幕B有一个错字,四‘季’打错了
- Aook
十月的惊爆游戏,那歌词文艺得我..呵呵呵....
还不如不文艺
- straypeople
文艺于2B只一线之差。正如同天才与疯子仍只有一线之隔。
- Chinho
乃有打算向文学青年的方向发展吗?
- Chinho
其实我觉得天才和白痴是一样的
只是天才发现了他的闪光点
而白痴的闪光点却被埋没了
- 环姐
嗯,是HD重置版,老版的我有光碟
- -_-||
有时候觉得文艺也不是件好事
- draak
文艺过头了,给歌做翻译最好是能跟着唱的。
- 逆迴十六夜
当时就想起IXION SAGA DT的OP的歌词了..
- Fairy_L
更喜欢第一种翻译
别人唱了一大段,结果歌词却只有几个字,怎么听都不协调
如果原歌词不是古风的,最好还是不要翻译成古风的
这样的翻译就很好:
Night gathers, and now my watch begins. It shall not end until my death. I shall take no wife, hold no lands, father no children. I shall wear no crowns and win no glory. I shall live and die at my post. I am the sword in the darkness. I am the watcher on the walls. I am the fire that burns against the cold, the light that brings the dawn, the horn that wakes the sleepers, the shield that guards the realms of men. I pledge my life and honor to the Night's Watch, for this night and all the nights to come.
长夜将至,我从今开始守望,至死方休。我将不娶妻、不封地、不生子。我将不戴宝冠,不争荣宠。我将尽忠职守,生死於斯。我是黑暗中的利剑,长城中的守卫。我是抵御寒冷的烈燄,破晓时分的光线,唤醒死者的号角,守护王国的铁卫。我将生命与荣耀献给守夜人,今夜如此,夜夜皆然。
- straypeople
错,白痴是真白痴了。疯子可不是白痴。你看有那个天才之前被当白痴的,爱因斯坦那个是假的。
- 我叫有节操
清禾。。。还有吐槽流的字幕组
- q7239131
看SEED从来没注意过歌词。。 都是跳过开头的。。。
- Chinho
{:9_609:}神代你用这么认真吗?
我后来看了几集,OP3的更文艺了
- Chinho
典型的收集控啊{:6_403:}
- gamesphoenix
完全没有,而且实际上似乎走的是文学青年的反向。
我是学工的。
- Chinho
也木有规定学工的就不能好文采吧~
- gamesphoenix
文采尚可,但是不是文艺青年
我表示我木有文艺青年那种蛋蛋的忧桑
- 无所谓啦
普通翻译 文艺翻译 213翻译 大比拼么
【虽然没看见213翻译...
- fortemagic
DT那就全是(你懂得)翻译了