原来我不知道为啥是文艺歌词,一对比,逆天了

  • C
    Chinho

    {:7_523:} 看B站HD重制高清SEED中,不知到为啥弹幕总是吐槽徐若瑄的文艺歌词

    然后看了一下,觉得挺有文采的,也没啥好吐槽了,然后今天特意的翻了一下之前的翻译

    [table=50%]

    [tr][td] 原版歌词[/td][td] 原来字幕君A[/td][td] 文艺字幕君B[/td][/tr]

    [tr][td]谁(だれ)も皆(みな)さまよいながら

    答(こた)えを探(さが)して…

    二人(ふたり)ならば时间(じかん)さえも支配(しはい)できると

    思(おも)ってたあの顷(ころ)

    月日(つきひ)は流(なが)れ

    宇宙(そら)の色(いろ)も変(か)わるように

    すれ违(ちが)ってた心(こころ)

    巡(めぐ)り来(く)る季节(きせつ)の中(なか)で

    あの瞬间(とき)が止(と)まればいいのに

    二人(ふたり)まださまよいながら

    この暗暗(そら)の彼方(かなた)に

    爱(あい)を探(さが)して… [/td][td]任何人都会在彷徨的时候寻找答案…

    认为只要二人在一起的话,便可支配时间之际

    岁月流逝

    宇宙的颜色也似乎被交错的心所改变

    在那不断循环的季节中

    若在那一瞬间停顿了便好了

    二人在彷徨的时候

    在黑暗的远方寻找我们的爱…[/td][td]无论何人/迷惘的寻觅着/答案的所在

    只要二人即可掌控时间

    相对忆往昔

    岁月流逝

    似朝去暮至擦肩而过的心

    四季轮回之时

    愿那一瞬永驻

    二人迷惘如故

    昏暗之彼方,爱归于何处… [/td][/tr]

    [/table]

    这一对比,{:9_609:} 字幕组乃太给力了。机翻和人翻一目了然啊......

  • w
    wsywsywsyq

    总的来说字幕组的润色都有相当的水平,不过有一些还是差一点,出现差别很正常

  • g
    gamesphoenix

    其实本来文艺是个很好的事情,可惜后来世界上装b的2b太多了,文艺这个词才被人避之不及。。。

    太可惜了。 在下实际上也是很文艺的。

    PS 沙发啊难得

    Ps 一回神变板凳了

  • 环姐

    收藏了SEED的720

  • 破滅の王

    文艺字幕B有一个错字,四‘季’打错了

  • A
    Aook

    十月的惊爆游戏,那歌词文艺得我..呵呵呵....

    还不如不文艺

  • s
    straypeople

    文艺于2B只一线之差。正如同天才与疯子仍只有一线之隔。

  • C
    Chinho

    乃有打算向文学青年的方向发展吗?

  • C
    Chinho

    其实我觉得天才和白痴是一样的

    只是天才发现了他的闪光点

    而白痴的闪光点却被埋没了

  • 环姐

    嗯,是HD重置版,老版的我有光碟

  • -
    -_-||

    有时候觉得文艺也不是件好事

  • d
    draak

    文艺过头了,给歌做翻译最好是能跟着唱的。

  • 逆迴十六夜

    当时就想起IXION SAGA DT的OP的歌词了..

  • F
    Fairy_L

    更喜欢第一种翻译

    别人唱了一大段,结果歌词却只有几个字,怎么听都不协调

    如果原歌词不是古风的,最好还是不要翻译成古风的

    这样的翻译就很好:

    Night gathers, and now my watch begins. It shall not end until my death. I shall take no wife, hold no lands, father no children. I shall wear no crowns and win no glory. I shall live and die at my post. I am the sword in the darkness. I am the watcher on the walls. I am the fire that burns against the cold, the light that brings the dawn, the horn that wakes the sleepers, the shield that guards the realms of men. I pledge my life and honor to the Night's Watch, for this night and all the nights to come.

    长夜将至,我从今开始守望,至死方休。我将不娶妻、不封地、不生子。我将不戴宝冠,不争荣宠。我将尽忠职守,生死於斯。我是黑暗中的利剑,长城中的守卫。我是抵御寒冷的烈燄,破晓时分的光线,唤醒死者的号角,守护王国的铁卫。我将生命与荣耀献给守夜人,今夜如此,夜夜皆然。

  • s
    straypeople

    错,白痴是真白痴了。疯子可不是白痴。你看有那个天才之前被当白痴的,爱因斯坦那个是假的。

  • 我叫有节操

    清禾。。。还有吐槽流的字幕组

  • q
    q7239131

    看SEED从来没注意过歌词。。 都是跳过开头的。。。

  • C
    Chinho

    {:9_609:}神代你用这么认真吗?

    我后来看了几集,OP3的更文艺了

  • C
    Chinho

    典型的收集控啊{:6_403:}

  • g
    gamesphoenix

    完全没有,而且实际上似乎走的是文学青年的反向。

    我是学工的。

  • C
    Chinho

    也木有规定学工的就不能好文采吧~

  • g
    gamesphoenix

    文采尚可,但是不是文艺青年

    我表示我木有文艺青年那种蛋蛋的忧桑

  • 无所谓啦

    普通翻译 文艺翻译 213翻译 大比拼么

    【虽然没看见213翻译...

  • f
    fortemagic

    DT那就全是(你懂得)翻译了