奶挺,你怎么了

  • 光希樱恋
    本帖最后由 光希樱恋 于 2010-1-1 22:58 编辑

    FF13香港首发的cos....







    就算是拯救完世界也不能这样啊..
  • 酒多是我爹
    因为官方译名叫“雷光”
  • M
    Meliadoul
    你们非得要春哥……
  • 无动于衷
    本帖最后由 无动于衷 于 2010-1-1 23:33 编辑

    如果是同人COSER的话还可以

    不过塞拉的妆给画成无眼青是什么意思 = =
  • s
    sin360
    hk没人了啊。。。
  • Z
    Zak
    肚子疼……
  • 光希樱恋
    港台是这个译名?...真操蛋
  • K
    KUSOSO
    没上春哥啊
  • 酒多是我爹
    游戏里春哥和正太的对话,就是宣传动画里春哥说给自己起lighting名字那段,下面字幕直接写汉字雷光
  • 六条宫穗
    没人毛...兰桂坊随便捡个吧台女都好这些一百倍啊一百倍!
  • 光希樱恋
    现在看起来台湾那个比HK这个更好





    噢.求下台版和港版FFB的包装..我见到台版是盒子的?
  • M
    Meltina
    官方译名我不知道,我在香港路边摊的杂志上看到是雷霆
  • s
    sin360
    台湾是月神侠叔叔最迷恋的豆花妹COS的
  • ハロ
    台湾这个豆花妹是名人啊 不能比的

    包装现在已发售的都一样的 普通版是logo同捆版是雷霆
  • 酒多是我爹
    官方没公布杂志瞎猜而已,跟tov第一刊译名一样,游戏台词出来后第一刊直接吃鳖了
  • 酒多是我爹
    港版cero b变成一个圆的“辅”,其它一样
  • k
    kemuri
    应该叫稻妻
  • h
    hyeva001
    春哥其实很适合这个cos,至少身材霸气上去了
  • o
    oversleep
    这胖妹比雷霆好看
  • s
    sword_shrimp
    好大个的瑞士军刀
  • 月神侠
    啊哦嗯
  • アルカード
    233max
  • a
    askamyv
    一直想知道香港把香草译成什么?云呢拿?
    还有露西也按照这个译么?那用粤语念出来………………
  • 酒多是我爹
    夜空で最も強り光を放つ星
  • 紫枫 VOL.3
    刚进这帖还没往下拉的时候,看这三个人的发型完全没感觉是COS.。。。。。。。。。。
  • D
    D-JoeII
    本帖最后由 D-JoeII 于 2010-1-3 02:42 编辑

    台灣妹子若比香港的差那世界都要滅亡了
  • D
    D-JoeII
    你不如先查查這個\"輔\"是來自哪個地區
    明明是台灣的都被你講成香港的
    台版有個X cero B
  • ハロ
    港版封面上本来就有个辅 这么激动干嘛
  • D
    D-JoeII
    我知啊,但他說台版沒
  • 光希樱恋
    求含义
    读了半天都吾明
  • 马金葛
    本帖最后由 马金葛 于 2010-1-4 09:24 编辑

    雷光+1,亲眼看到某个剧情对话的字幕,奶挺上面汉字是标雷光的……
  • D
    DelPiero
    “西”粤语里等于普通话的“逼”
    或者粤语干脆读成露HI
  • 光希樱恋
    西真是的读吾岀国语的“逼”啦…
    HI还勉强读到…