这D,T不分到底是哪国的英语?晕菜了

  • 乔治巴顿
    开始以为只有三哥这么说,
    后来又遇到一个加拿大学毕业的华裔也这么说,I dink ,I dink(think)听的老子崩溃。

    今天在机场又遇到个白人开口问我daxi 在哪儿搭。 晕艹。

    难道真存在一种发音体系,在其中T统一发音d? T这音又没啥难度,不像R, 或是颤音r,需要种族天赋.

    (听三哥说three,和tree 简直有意思极了, 有点像“得嘞”)
  • o
    oldtype
    不是日式?
  • 乔治巴顿
    不是啊,我起码听过三个不同种族的人这么说了, 难道三哥英语老师已经和软件外包一样流行了?
  • S
    SONIC3D
    是的,是有遇到过有些口音全用d代替t,很不习惯,听起来就像意大利口音发Think的Th浊涩音却发得偏向于d差不多,只不过更夸张些,干脆把t的轻辅音全部改了。。。。。
  • s
    sigmaxion
    没办法,中国人就是对清浊音过于敏感,导致对听力理解产生不少的负面阻力。从听力语境来说,daxi和taxi其实没什么区别,所指代都是同一事物。如果产生疑惑,则说明英文自动纠错能力或是自动脑补功能不完善,因为在当时语境是不可能出现daxi这种词汇的。就好比一个香港人对你说“瑟瑟”,你不太可能理解为“谢谢”之外的词语,无他,只是因为你对中文非常熟悉。
  • h
    hooobo
    喷了,你看看英音美音是否dt不分,让google发发看看

    https://translate.google.com/#en/en/daxi
    https://translate.google.com/#en/en/taxi

    [本帖最后由 hooobo 于 2014-9-6 19:24 编辑]
  • 愈液愈美丽
    法语也是,日语也是
  • a
    aironline
    这么说我倒是想起来了,日本人说瓦塔西瓦,瓦达西瓦,好像是有点分不清说的是哪个。
  • 大晶
    其实是这样的,所以你能听懂老外很蹩脚断断续续的中文,而老外能听懂你满是发音和语法错误的英文。
  • M
    MacPhisto
    我听过美国人,法国人,葡萄牙人说的英语,从来没有把t和d混着发的。
  • h
    hooobo
    233,我没什么发音和语法错误。我碰到的如果是真正的华裔local,绝大部分都是不看人听不出出身,就是白人音。除非是后来的移民。而且你引用我贴的和主楼有关系吗?
  • Z
    Zhen_Link
    你接触的太少
  • l
    lindley007
    正好相反,汉语(包括粤语)的t和d与英语的[t]和[d]不是一回事,

    汉语根本没有清浊音之分,汉语的d是不送气清音,t是送气清音,在英语人听来,这两种音根本没有区别,所以才会有威妥玛拼音和香港地名拼音那种"Peking"和"Hong Kong"和"Canton"的情况。

    而反过来,正因为英语没有强调清音的送气和不送气之分,所以不敏感中国人会很confuse为什么英语和日语的t音会发得d不dt不t,k音会发得g不gk不k,就是因为中文没浊音
  • G
    Gillian_Chung
    很多语言确实没有T这个音。比如西语,比如印度。
  • m
    murrina
    西班牙语的t也发类似d的音。
  • s
    sigmaxion
    你说的其实和我表达的一样,外国朋友一偷懒,清音一浊化,中国人就要崩溃。
  • t
    turnlive
    这不是三哥的标准发音嘛
  • l
    leopenny
    其实是你自己没听清楚, 他们自己不觉得有任何问题.
  • h
    hullipilli
    按照日语的讲法叫做送气不送气音,根本不算是浊音。
  • H
    HEIREN
    dat is so right
  • m
    mitsu
    玩个生化危机,雪梨每次拿到芯片的时候就说要传数据什么的,DATA从来发音都是发的“哒哒”,我真觉得我英文白学了
  • K
    KIREEK
    data [英]'de琂夀
    [美]搂攀琀夀, 搂琀夀, 搂儀琂夀

    没办法,美语就是这样了。
  • M
    MacPhisto
    data可以念day ta也可以念小口型dae ta。但从来没听洋人念过da da。
  • t
    turnlive
    我听过有念deida的
  • h
    hooobo
    分辨洋鬼子发d t音有个小诀窍。平时自己说话不觉得,唱一句英语歌录一下放给自己听,在对比下原因就知道了,差别很大的,你发的d t和别人发的d t不一定是一个东西
  • A
    Acme
    DCP 破锣多call。上次听培训,一印尼培训师这样说tcp protocol的。
  • D
    DDP
    胡说,我见过的美国人把water全都念成wader,人名rita念rida
  • M
    MacPhisto
    你自己听起来像而已。引用上面hooobo说的话:”分辨洋鬼子发d t音有个小诀窍。平时自己说话不觉得,唱一句英语歌录一下放给自己听,在对比下原因就知道了,差别很大的,你发的d t和别人发的d t不一定是一个东西“。
  • D
    DDP
    我特地问过美国人,人家说我们打小就这么念
  • h
    hooobo
    他们脑子里的对d t差别的定义和你理解的不一定一样。你可以问他们d和t是不是一个音
  • h
    hooobo
    再举个例子,我们天朝人听之前挺火的那个谁加藤嘉一讲话,他讲的中文口音也许已经有了99%,但是就是有1%让你听得出来不是中国人。相对的,天朝人学习日语,最典型r在日本人看来也不一定发得清楚。发音的差别有时候就那么一点,从小在某语音的的环境下长大的对某些特定语音很敏感,而后天学习的想去完全模仿难度要大的多。别说不同的语言,学个方言都不一定学的像,再思考下完全分辨和模仿不同语言声音的难度??

    [本帖最后由 hooobo 于 2014-9-7 00:01 编辑]
  • 超越牛的神肉人
    日语啥时候DT不分了?

    出租车叫塔库希好不
  • h
    hooobo
    如果你是回我的帖子,举的例子是中国人发日语r的音,和英语的l,r都不一样

    [本帖最后由 hooobo 于 2014-9-7 00:01 编辑]
  • p
    ppppppp
    还是有人没分清浊音和不送气清音的区别

    普通话里没有清浊对立,虽然拼音标记的是d,t,实际上是t,t’。英语里的清音一般按送气处理,接元音或者连续辅音的时候就会变成不送气,比如那个water,绝不是wader。student也不会是sdudent。只是没有浊音的概念,听不出来不送气清音与浊音的区别而已
    法语清音一般是不送气处理,所以paris发的是“巴hi”的音。

    日语有清浊对立,日本人听不出普通话兔子跑了和肚子饱了的区别,因为都是清音
  • m
    mengma33
    加拿大water,better,单词后面t都发d音
  • l
    lindley007
    不是说日本人dt不分,而是说日本人的dt和中国人理解的不尽相同,对于中国初学者来说,听错写错d行和t行是非常常见的问题,就是因为这个发音理解上的不同。
  • h
    hooobo
    其实没有发d,听起来像,舌头点一下就过去了
  • t
    tiq
    艾玛,长知识了,你们继续普及
  • k
    kurtbear
    对,s后面带的t和p是很典型的
    照LZ的感觉,被人问Do you speak English的时候应该第一反应是“你阿三吗?sbeak你大爷啊” lol
  • h
    handsomeken
    Irish Dirtytreeandturd你感受下另外,这个不用过分纠结,不是母语的,永远到不了每个细枝末节。另外,英语也那么多方言变种,苏格兰,爱乐兰,Yorkshire,澳洲,大加拿,美国,加州:)怎么分?

    本帖最后由 handsomeken 于 2014-9-7 07:22 通过手机版编辑
  • 大晶
    我文中的你指的是中文母语的大部分国人,不是特指贴主。
  • 白色胖次
    十三楼说得对,很难想象这是上海人居多的论坛,清不送和浊都不能分

    本帖最后由 白色胖次 于 2014-9-7 09:19 通过手机版编辑
  • H
    HEIREN
    扯口音就没边了 你知道美语有多少种口音吗
    何止是你说的那两个州
    另外一般说的美语general American 或者neutral accent是以midwestern accent为基础的
    DDP说得完全没问题。。。
  • 蜡笔小旧
    来澳洲你会听到每个人基本上都读大塔。
  • M
    MacPhisto
    那这种方言就太多了。问题是提到英语要么是英音要么是美音。没人把澳洲当成标准口音吧。
  • 蜡笔小旧
    其实在uk也有读大塔的。我的意思是其实不用纠结标准读法 也可能并没有 区分d t也毫无疑义 能沟通即可 语言对大多人来讲毕竟只是工具
  • h
    hyh
    dt不分不成德语了:D