游戏日,你们是大师,你们全都是大师!
- dangerfor大师高达是怎么回事?亚洲大师吗?东方大师吗?
- 真是的...MASTER GUNDAM翻译成大师高达貌似也挺在理的……
- 黄昏之月grandmaster一般翻译是宗师的
- V2ABGundamMASTER GUNDAM也就大师高达和师匠高达两种意法吧……
嗯,前者确实失态 - 海腹川背达人敢达比大师高达好:mask:
- susumu硕士高达:``:
- ^ 3^大师敢达.問題無い:smoke:
- summerlights师太敢达
- aiyoyo这名字换了一下觉得奇傻无比
估计不玩游戏的人认为所有名字都奇傻无比 - hamartia尊者高达是港译,以前机战圈子都这么叫
师匠读起来,语律比较不畅
不过这就是个习惯的问题,如果翻译成敢达无双,得有多少人烧书呢 - 花园+N
- JB-5th初中以来一直念马斯达 :awkward:
- MRhythm机战A直接翻译成\"主人\"了
是叫\"マスター\"还是\"ご主人様\"?
这确实是个问题... - 良辰美景这多么的师太!
- 七夜志貴狗修金撒麻钢达母.................
- cyberalogo只要不翻译成“万事达高达”就行……:awkward:
- godzillaqqq尊者高达.......省港高达HK也有叫过...大师出自HK.....
- minichaos故事背景强调了香港,不用回避港式翻译啊。
尊者很顺口。 - Iyx当初在学校宿舍的时候叫了4年的妈死特敢达.....
- ChrisSnake难道要叫主人高大你才满意?:P
- kissingrose谁要是叫错了你的名字,你就:骂死他,高达!
然后另一种说法是:Master Gundam也是元老会的么?
[本帖最后由 kissingrose 于 2008-4-17 21:25 编辑] - GReeeeN能看懂就行。
- 卡奥斯·克斯拉万事达高达啊
- RistarMG的译名本来就没统一过。
大师高达是正统译法之一,有必要那么激动吗?
[本帖最后由 Ristar 于 2008-4-17 22:11 编辑] - S.I.R大师高达不是很正确么,以前也出现过这译名.
- ^ 3^扑克同盟?不是
- kissingrose不不,当然不是说扑克同盟,要有幽默感,这算是个冷笑话
- ハ-ダリ=不是叫至尊高达么
- 老饼饼二世尊者高達絕對最好
TVB難得翻得這么好 - 老饼饼二世亞洲尊者東方不敗是撲克同盟的king
相當于多蒙在新撲克同盟的地位
東方不敗在設定裡面貌似還有一臺可以變形成為紅心king的高達,和其他四位舊撲克同盟的高達相對應
不過在TV沒出現過
尊者年輕時駕駛過大和高達(好像是這個名字)
12屆大會駕駛九龍高達奪冠
13屆大會駕駛尊者高達 - thestmaster
[5mB:stE]
n.
主人, 雇主, (男)教师, 熟练技工, 师傅, 大师, 硕士, <称呼>少爷
adj.
主人的, 熟练的, 高明的, 主要的
vt.
征服, 控制, 精通
硕……硕士高达?:sweat: - 一条腿飞行应该是高达少爷!
- 郝勇敢玩过sdgg都见过的
- cowboyuk大湿高达+1
- 酒多是我爹九龍高達就是御主人高達的前身
- Draky\"主人\"敢达
- 纯战士东方主任
- kyowzq万事达高达+1>:o
- PIECMAN亚洲硕士东方不败
- qazwsxqwer:awkward: 还是尊者好听。。。。。。。。
- 文香香港是叫尊者的嗎?
那盟主高達是哪門子的譯名? - werbinich王者高达 师匠高达
- jhunsoon是敢达!敢达!!你们这群伪非!!!:mad:
- qazwsxqwer:vampire: :proud: :P
那倒是官方称呼,可谁知道是不是没注上商标的原因:sleepy: