SFC上的那些RPG玩英文rom的话就不能很好的体会原味了吗?

  • G
    Gilgamesh
    这些英文版翻译的如何
    表达不出日文的意境吗?
    究竟区别有多大

    那日文要学到怎样的程度才能玩日文rpg没有障碍 二级 一级?

    [本帖最后由 Gilgamesh 于 2006-10-25 14:19 编辑]
  • 海腹川背
    民间英化的有些不错 官方英化的有些不好
  • s
    sayno210
    印象中的ff6官方英文版是以质量低劣出名的

    我玩的民间版dq5感觉还不错
  • K
    Kuzuryuusen
    ∵玩e文日本游戏:j->e->c
    ∵玩j文日本游戏:j->c

    又∵lost in translation

    ∴就程度来说,对标题的回答是肯定的。
  • 无动于衷
    别相信那些翻译是老美搞的

    就算不是 那翻译也能给你搞成初中生水平
  • K
    Kuzuryuusen
    没任何障碍是不可能达到的,只能接近这个境界,除非你的母语就是这个语言。
    与能力有关,与级是没必然关系的。
  • M
    Meltina
    达不到是肯定的了,而且有些游戏英文和日文的内容相比严重缩水
    不知道是不是字符的关系(英文的单词比字数的话总是很多的)
    某游戏经常大段大段的日文就几句英文概括下意思解决了

    不过我觉得看不懂日文也没办法
    其实那个时代的日文RPG对白也高不到哪里去,都是很白痴的短句
    有个总体的概念也不错
    其实你能看懂英文总比不懂日文去玩好吧
  • 哈斯特
    我不懂什么叫原味

    要说真有超过初中生水平的意境,那是玩者玩出来的
    不必考虑原来如何