哟~据说是中国人在2CH的留言………………有范儿~

  • 影法师
    1楼
    おのれ日本人、これで倒れたら、俺様が许さんぞ!
    お前ら、ちゃんと命を大切にして!
    お前らを溃すことをできるのは俺様だ!地震なんかじゃない!

    お前ら、喧哗を売ったなら俺は铳を持って最前线に赴く。
    灾难にあったなら、俺は担架をもって最前线に人助けに赴く。

    立ち上がれ!马鹿野郎!

  • 动感超人
    马鹿野郎是什么意思?
  • t
    tommyshy
    真的假的?
  • 不要看我
    你当是火影啊?
  • 影法师
    明显是傲娇啊~~~~~~~
  • j
    jazzgao
    好像卡通里经常有这样的台词。
  • D
    DvRyu
    八格牙路
  • l
    lalei
    骂人,就是笨蛋
  • 纵海行舟
    这不是漫画里经常出现的台词么。。。。。
  • m
    moyanljx
    这热血漫画看多了吧?找杨叔电电
  • p
    ppkkhh
    真可爱的家伙
  • a
    ace_blood
    马鹿野郎 是混蛋的意思
    马鹿 才是笨蛋的意思
  • p
    pacman
    马鹿野郎这次就是我们最熟悉的八格牙路啊
  • 寂静狼
    下面回帖怎么说
  • d
    darkgame
    傲娇了
  • 小飞侠彼德胖
    ..................................
  • m
    makaay22
    明显就是一个日漫看多了的热血少年
  • S
    SherryBirkin
    他自己才是叭嘎= =
  • 匕首投枪
    哪里病句了?
  • b
    banditcat
    囧到了,漫画看多了吧
  • h
    hailfruhner
    桑口上撒盐那
  • e
    edwang
    好火影的感觉
  • 水母寿司
    吃果果的敖娇属性
  • s
    shinken4503
    中二的平方
  • 倍舒爽
    这种措辞很日式啊,反正我不懂这么说法。。
    不过蛮励志的!!
  • Z
    ZHAO25
    能打败圣斗士的只有圣斗士!
  • n
    nopaina
    鸡皮疙瘩一地。。。
  • 蒂亚戈席尔瓦
    好动漫的感觉。。。
  • z
    zlvsszl
    绝逼是日剧台词
  • y
    yyahtt
    说的很好啊...可爱啊~
  • y
    yaritori
    超热血
    字数你妹
  • i
    interboy
    怎么像是贝吉塔对卡卡洛特说的话,233
  • a
    aBrnoSUt
    那他到底有没有冲到最前线去救人呢?
  • s
    sigouqishi
    傲娇了吧。
  • 咸蛋小朋友
    233,很热血
  • 田中健一
    喷了,太戏剧了。
  • 有球必硬
    我以为会写 几个修。。。
  • 雒小猫
    傲娇属性一直都是萌受的
  • 阿道
    有意思啊。哈哈。
  • s
    solbadguy
    太弱智太丢脸了。。。
  • c
    cc0128
    求其他日本人看到后回帖的翻译。
  • h
    huangxu101
    纱布233
  • a
    aries白羊
    明显看动漫看多了
  • 田中健一
    这还配合一个背景。在一栋岌岌可危的废墟中,一个日本小受倒在lz的怀里,眼看小受要咯屁了,lz仰天咆哮顶楼内容。
  • 上海狗狗
    这帖子最后加了多少激骚?
  • H
    HKE
    马鹿的发音是不是“吧尬”
  • a
    ace_blood
    原文
    おのれ日本人、これで倒れたら、俺様が许さんぞ!
    お前ら、ちゃんと命を大切にして!
    お前らを溃すことをできるのは俺様だ!地震なんかじゃない!

    お前ら、喧哗を売ったなら俺は铳を持って最前线に赴く。
    灾难にあったなら、俺は担架をもって最前线に人助けに赴く。

    立ち上がれ!马鹿野郎!
    修改后

    おのれ日本人、これで倒れたら、俺様が许さんぞ!
    お前ら、ちゃんと命を大切にしろ(1:命令形未统一)!
    お前らを溃すことが(2:助词使用错误)できるのは俺様だ!地震なんかじゃない!
    お前ら、喧哗を売る(3:五段变形使用错误)なら俺は铳を持って最前线に赴く(4:此段为中式日语,喧哗を売る后应接动作的承受者,这里变成发起者了)。
    灾难にあう(5:五段变形使用错误)なら、俺は担架をもって最前线に人助けに赴く(6:同上段中式日语)。
    立ち上がれ!马鹿野郎ども(7:复数)!

    [本帖最后由 ace_blood 于 2011-3-16 09:53 编辑]
  • y
    yesword
    这个很矫情啊,回复肯定很欢乐。
  • 拉大白
    用的翻译软件?