[转]攻壳机动队Arise border1

  • j
    joachim
    http://tieba.baidu.com/p/2412590296

    居然没人发?。。。。。。。。。。。。
  • 凤凰
    感谢
  • n
    naohlc
    吊炸天~~~
  • c
    clockworkjian
    新片?
  • 绝色的伤口
    马克服
  • 风之勇者
    B站上看了一会

    字幕有点漏

    过段时间再看,机器小萝莉萌爆了
  • 战神bati
    B站字幕有缺失啊,所以暂时没看
  • T
    Tomnic
    谢~mark
  • z
    zeppelin136
    MARK,回家慢慢看
  • k
    krojb
    到底读攻ke,还是攻qiao?
  • f
    feng0cheng
    百度网盘在线功能很强大啊,感谢楼主~~~期待已久~~
  • R
    Running82
    大物件读qiao 地壳
    小物件读ke 蛋壳
  • E
    EVA1
    人设侮辱智商
  • k
    krojb
    那攻壳攻的是哪个壳?
    是大物件还是小物件?

    我一直读攻qiao来着。
  • 福音麻蛇
    哦哦上次看了个8分钟PV,大家都好嫩!
  • 大手
    躯壳

    qiao
  • j
    jiangpeng6
    好好好好
  • w
    wod008
    看不懂。。。。。
  • 畅游
    下载ing
  • d
    dsdante
    马克一下
  • 我不懂
    mark
  • D
    DoloresI
    我读攻qiao
  • a
    aironline
    随便读,本来就是日语。

    讲究点的话参考英文名称应该念qiao。

    [本帖最后由 aironline 于 2013-6-25 23:40 编辑]
  • s
    saintwei
    蓝光原盘?回去下载。
  • 2
    20150000
    日语发音こうかくきどうたい 壳的发音为かく 和ke相近 中文按这种读比较妥当
    另外 也可以按照下面的意解来解读
    攻殻
    「攻殻機動隊」の「攻殻」が何を意味するかは、ファンの間でも議論が分かれているが、作品世界の中ではその意味は限定されている。
    コミックの「攻殻機動隊 THE GHOST IN THE SHELL」P159に、フチコマのおじいちゃんである「やまとん1号」の記憶箱が出てくる。その名称は「攻撃型装甲外骨殻」という。つまり、これを略したのが「攻殻」であって、攻殻とはすなわちフチコマのことである。そして「攻殻機動隊」とは「フチコマを操る機動隊」を意味している。
    「外骨殻」とはアームスーツを表す。フチコマはアームスーツがAIを搭載してロボット化したものであって、基本的に人間の「服」としての役割を果たすものである。これに対し現在の戦車がAI化という進化過程を経たとすると「思考戦車(シンク)」になる。フチコマはあくまでアームスーツの進化型で、「着る」ものであるのに対し、シンクは「乗る」戦車なのである。もっともフチコマ、タチコマ、ウチコマも、見ていると「着る」という感覚よりは「乗る」と言った方が合っていそうだが。
    「やまとん1号」はAI搭載攻撃型装甲外骨殻の初期型。フチコマはその孫、3代目にあたる。
    「攻殻機動隊 メカニカル解析読本」より


    简单解释 就是 攻壳的意思实际上是只タチコマ这种《攻击型装甲外骨骼》 这样的话读qiao显然就有些怪了
  • j
    joachim
    这个是720p,1080p的据说贴吧里的某人会稍候放出。
  • a
    aironline
    攻击型装甲外骨骼当然是读qiao合适了,怎么会怪。
  • t
    tinnk
    人设侮辱智商
  • 麦丽素
    个人倾向于“躯壳”。读qiao感觉不太严肃233。
  • c
    ciom27
    这人设和声优真心看不下去,坂本真绫又怎么样,还我素子大妈
  • c
    clockworkjian
    啊不是那谁配的素子吗 没动力下了
  • 大手
    躯壳…念 qiao
  • 六研
    mark
  • a
    amaterasu_gz
    从程序员的角度去理解,加密技术中的“壳”如何读?大概没有人读qiao吧?