[转]攻壳机动队Arise border1
- joachim
- 凤凰感谢
- naohlc吊炸天~~~
- clockworkjian新片?
- 绝色的伤口马克服
- 风之勇者B站上看了一会
字幕有点漏
过段时间再看,机器小萝莉萌爆了 - 战神batiB站字幕有缺失啊,所以暂时没看
- Tomnic谢~mark
- zeppelin136MARK,回家慢慢看
- krojb到底读攻ke,还是攻qiao?
- feng0cheng百度网盘在线功能很强大啊,感谢楼主~~~期待已久~~
- Running82大物件读qiao 地壳
小物件读ke 蛋壳 - EVA1人设侮辱智商
- krojb那攻壳攻的是哪个壳?
是大物件还是小物件?
我一直读攻qiao来着。 - 福音麻蛇哦哦上次看了个8分钟PV,大家都好嫩!
- 大手躯壳
qiao - jiangpeng6好好好好
- wod008看不懂。。。。。
- 畅游下载ing
- dsdante马克一下
- 我不懂mark
- DoloresI我读攻qiao
- aironline随便读,本来就是日语。
讲究点的话参考英文名称应该念qiao。
[本帖最后由 aironline 于 2013-6-25 23:40 编辑] - saintwei蓝光原盘?回去下载。
- 20150000日语发音こうかくきどうたい 壳的发音为かく 和ke相近 中文按这种读比较妥当
另外 也可以按照下面的意解来解读
攻殻
「攻殻機動隊」の「攻殻」が何を意味するかは、ファンの間でも議論が分かれているが、作品世界の中ではその意味は限定されている。
コミックの「攻殻機動隊 THE GHOST IN THE SHELL」P159に、フチコマのおじいちゃんである「やまとん1号」の記憶箱が出てくる。その名称は「攻撃型装甲外骨殻」という。つまり、これを略したのが「攻殻」であって、攻殻とはすなわちフチコマのことである。そして「攻殻機動隊」とは「フチコマを操る機動隊」を意味している。
「外骨殻」とはアームスーツを表す。フチコマはアームスーツがAIを搭載してロボット化したものであって、基本的に人間の「服」としての役割を果たすものである。これに対し現在の戦車がAI化という進化過程を経たとすると「思考戦車(シンク)」になる。フチコマはあくまでアームスーツの進化型で、「着る」ものであるのに対し、シンクは「乗る」戦車なのである。もっともフチコマ、タチコマ、ウチコマも、見ていると「着る」という感覚よりは「乗る」と言った方が合っていそうだが。
「やまとん1号」はAI搭載攻撃型装甲外骨殻の初期型。フチコマはその孫、3代目にあたる。
「攻殻機動隊 メカニカル解析読本」より
简单解释 就是 攻壳的意思实际上是只タチコマ这种《攻击型装甲外骨骼》 这样的话读qiao显然就有些怪了 - joachim这个是720p,1080p的据说贴吧里的某人会稍候放出。
- aironline攻击型装甲外骨骼当然是读qiao合适了,怎么会怪。
- tinnk人设侮辱智商
- 麦丽素个人倾向于“躯壳”。读qiao感觉不太严肃233。
- ciom27这人设和声优真心看不下去,坂本真绫又怎么样,还我素子大妈
- clockworkjian啊不是那谁配的素子吗 没动力下了
- 大手躯壳…念 qiao
- 六研mark
- amaterasu_gz从程序员的角度去理解,加密技术中的“壳”如何读?大概没有人读qiao吧?