【分享】一直有人问,作个公布-异度汉化大量截图(有什

  • b
    bluerabit
    还在拼命努力中,组内每个成员都是忙人(白天都疲于工作),目前进度约为disc1 53%,disc2文本与disc1 80%重复。大家不要874偶们速度慢,谢谢!

    注:地名等暂时未翻译



















  • L
    LAL
    抢1
    汉化速度挺快的

    完成品大概还要等多久呢?
  • 好蓝啊
    好!
  • e
    emuyu
    可否转一下?
  • b
    bluerabit
    可以,天幻已经贴过了,不知道有没有贴出来。(汗)
  • p
    penlay
    支持,等待完全汉化版
  • e
    emuyu
    收到!
  • 天蓝之物语
    本来很高兴的事情,可是一想到盗版商,就……
  • 提督的决断
    偶还没看到 道班商制作的中文版恶魔城还有VS的D呢。

    说句风凉话:是不是某些指令或者道具的名称使用英文比较好?这样多少可以减少点汉化者的负担?
  • 喜欢laIa的
    是不是有单独的汉化补丁呢?
  • b
    bluerabit
    补丁同步,现在有53%的补丁
  • 天蓝之物语
    想起来,Y的干脆自己汉化,自己盗好了。
  • 喜欢laIa的
    嗯~等出了一定下一个来玩
  • m
    masterz
    支持!支持!!向汉化者们 253一下~喵呵呵
  • 逍遥虫
    兔子加油加油~

    大激励使用~~~~
  • b
    bluerabit
    8是每个人都带铜臭的。。。如果8是因为喜爱这个游戏,如果人人都是英/日语达人,鬼才去汉化 呵呵
  • H
    HIKO
    便宜了D版商啊。。。。。
  • C
    Cloud
    看来我的英文版是白下了:)
  • f
    focus
    好兔兔……抱抱……加油……
  • c
    change8224
    兔子姐 偶崇拜你啊 大期待!!!!
    慢慢来 质量最重要 呵呵 顺便874d版商
  • e
    elong
    嗯。。好游戏一个一个地被消灭了。
  • K
    KyoX
    支持.....
  • g
    gamesonic
    这个....
    不是N年前有人提及的么....

    我哈以为是异度传说呢...
  • b
    bluerabit
    今年四月份才开始动工的。。。。。
  • h
    hui.w
    无限支持
  • w
    whydevil
    测试算偶一个。。。。。
  • b
    bluerabit
    崇拜偶干虾米? 偶只是其中一员而已啦,vooddoo agemo 他们费了很多心血在上面
  • J
    JustinHitler
    还好没玩。。。。支持汉化
  • c
    ccow
    哭………………,谢谢汉化组!加油!
  • 傀儡弥塞亚
    虽然汉化对偶麻油意义~

    但是精神支持~
  • ホ-リ-小狮
    字体漂亮,我喜欢,玩汉化游戏就怕字体难看,幸好SQUARE的汉化游戏字体都不错。

    看来中文版将是我的第一遍异度了。。。。。。
  • 傀儡弥塞亚
    楼上竟然没玩过~~一直以为是RPG达人.....[m]025[/m]
  • ホ-リ-小狮
    你们没玩过的偏门RPG我都研究得津津有味,当然没有机会玩某些大作了。

    告诉你实话吧,FF7我至今一遍通关都没有,最长没有过DISC1。
    星之海洋2未玩过……寄生前夜2未玩通过…………
  • 奥丁之眼80
    真的非常感谢,
    一定从头再玩一遍
  • s
    scirocco
    强烈支持
  • b
    bluerabit
    小狮快来和偶一起膜拜高桥sama :)

    boss 出现 闪
  • 天蓝之物语
    所以说,这个世界需要的是专一的人。
  • 曼哈顿狂
    效果很好呀!期待!
  • 月光下的
    膜拜ING………………
    感谢汉化人员…………
  • 星欣我心
    忠诚的表示支持~~~!
  • 天蓝之物语
    提个建议,大家那么支持的话就不要买异度汉化的盗版,宁可从网上下载。
  • g
    gamesonic
    为了支持辛苦的\"汗\"化工作人员...我决定买一张.(NOW LOADING...)
  • 源氏
    敬礼,XENO的汉化难度甚高
  • t
    tarbris
    这个眼睛是改过的吧
  • 牙晓
    不喜欢~~喜欢E文版~~

    主要是剧情的原因~~
  • f
    foxdie
    这游戏要汉化工作量可不小
  • w
    wind
    能够看到XG得到汉化已经很高兴了,毕竟大家都是非专业汉化者。。

    赞成前面某楼说的,如果可以,道具和菜单其实并不需要汉化。。。
  • L
    LALA
    感谢兔子贴出来,让我等一直期盼的人安心了~~~~~~~~~~~~
  • c
    chenke
    有专业人士负责道具等专有名词翻译,这个你放心,毕竟异度翻译小组的阵容是很豪华的