【分享】一直有人问,作个公布-异度汉化大量截图(有什
- bluerabit还在拼命努力中,组内每个成员都是忙人(白天都疲于工作),目前进度约为disc1 53%,disc2文本与disc1 80%重复。大家不要874偶们速度慢,谢谢!
注:地名等暂时未翻译 - LAL抢1
汉化速度挺快的
完成品大概还要等多久呢? - 好蓝啊好!
- emuyu可否转一下?
- bluerabit可以,天幻已经贴过了,不知道有没有贴出来。(汗)
- penlay支持,等待完全汉化版
- emuyu收到!
- 天蓝之物语本来很高兴的事情,可是一想到盗版商,就……
- 提督的决断偶还没看到 道班商制作的中文版恶魔城还有VS的D呢。
说句风凉话:是不是某些指令或者道具的名称使用英文比较好?这样多少可以减少点汉化者的负担? - 喜欢laIa的是不是有单独的汉化补丁呢?
- bluerabit补丁同步,现在有53%的补丁
- 天蓝之物语想起来,Y的干脆自己汉化,自己盗好了。
- 喜欢laIa的嗯~等出了一定下一个来玩
- masterz支持!支持!!向汉化者们 253一下~喵呵呵
- 逍遥虫兔子加油加油~
大激励使用~~~~ - bluerabit8是每个人都带铜臭的。。。如果8是因为喜爱这个游戏,如果人人都是英/日语达人,鬼才去汉化 呵呵
- HIKO便宜了D版商啊。。。。。
- Cloud看来我的英文版是白下了:)
- focus好兔兔……抱抱……加油……
- change8224兔子姐 偶崇拜你啊 大期待!!!!
慢慢来 质量最重要 呵呵 顺便874d版商 - elong嗯。。好游戏一个一个地被消灭了。
- KyoX支持.....
- gamesonic这个....
不是N年前有人提及的么....
我哈以为是异度传说呢... - bluerabit今年四月份才开始动工的。。。。。
- hui.w无限支持
- whydevil测试算偶一个。。。。。
- bluerabit崇拜偶干虾米? 偶只是其中一员而已啦,vooddoo agemo 他们费了很多心血在上面
- JustinHitler还好没玩。。。。支持汉化
- ccow哭………………,谢谢汉化组!加油!
- 傀儡弥塞亚虽然汉化对偶麻油意义~
但是精神支持~ - ホ-リ-小狮字体漂亮,我喜欢,玩汉化游戏就怕字体难看,幸好SQUARE的汉化游戏字体都不错。
看来中文版将是我的第一遍异度了。。。。。。 - 傀儡弥塞亚楼上竟然没玩过~~一直以为是RPG达人.....[m]025[/m]
- ホ-リ-小狮你们没玩过的偏门RPG我都研究得津津有味,当然没有机会玩某些大作了。
告诉你实话吧,FF7我至今一遍通关都没有,最长没有过DISC1。
星之海洋2未玩过……寄生前夜2未玩通过………… - 奥丁之眼80真的非常感谢,
一定从头再玩一遍 - scirocco强烈支持
- bluerabit小狮快来和偶一起膜拜高桥sama :)
boss 出现 闪 - 天蓝之物语所以说,这个世界需要的是专一的人。
- 曼哈顿狂效果很好呀!期待!
- 月光下的膜拜ING………………
感谢汉化人员………… - 星欣我心忠诚的表示支持~~~!
- 天蓝之物语提个建议,大家那么支持的话就不要买异度汉化的盗版,宁可从网上下载。
- gamesonic为了支持辛苦的\"汗\"化工作人员...我决定买一张.(NOW LOADING...)
- 源氏敬礼,XENO的汉化难度甚高
- tarbris这个眼睛是改过的吧
- 牙晓不喜欢~~喜欢E文版~~
主要是剧情的原因~~ - foxdie这游戏要汉化工作量可不小
- wind能够看到XG得到汉化已经很高兴了,毕竟大家都是非专业汉化者。。
赞成前面某楼说的,如果可以,道具和菜单其实并不需要汉化。。。 - LALA感谢兔子贴出来,让我等一直期盼的人安心了~~~~~~~~~~~~
- chenke有专业人士负责道具等专有名词翻译,这个你放心,毕竟异度翻译小组的阵容是很豪华的