韩国不是废止汉字了么,怎么最近又开始学了?

  • f
    ft1959541
    刚才看了个视频,韩国小朋友学汉字(不是汉语),还是繁体字。那么难学有必要么?说什么法律文书历史文献需要汉字,那搞这些的人去学不就完了么,日常生活真的能用的到么?
  • 可达鸭星人
    韩文是拼音文字,达音不表意
  • c
    cloudian
    汉字逼格高啊。

    所有拼音文字都是为了迁就草民才发明的易学易用的工具,只有象形文字才是少数贵族才能掌握的优雅情调。
  • 万物
    不到百年的文献都只有汉语的,现代的文字也是对过去方言的注音,)和中文一样,文字都是单音节,同音字自然就多,就像汉语一些场合只用拼音难免会误解,何况汉语现在双音节三音节的词逐渐普及了。
  • Z
    ZATO_1one
    因为韩语古文几乎只有汉字 所以学文言文必学古体字

    不过棒子的去汉化还是比较成功的 现在传统媒体和新媒体上基本上都是棒文 很少有汉字了

    [本帖最后由 ZATO_1one 于 2016-11-4 13:25 编辑]
  • a
    aden111
    看不懂汉字,祖宗写的啥都不知道。
  • y
    yzfyffs
    如果中国人只用拼音,那要遇到多少同音字问题
  • a
    aironline
    韩国去汉字运动也算是民族主义的脑袋发热吧,发完热过去以后发现不会汉字还是会被当没文化。为了孩子好还是学吧。
  • k
    kh2841
    韩文可不是拼音文字,它根本就是拼音
  • a
    anlacemaster
    yinweihanwenjushuojiushipinyinwenzijiuxiangshiwozheduanneirongyiyangyijiyudaoxiaojieshuijiaoyiwanduoshaoqianhenrongyiwujie?shuocuolebiedawo
  • l
    lencil
    不过奇怪韩国去汉字化这么积极。人家日本却当汉字是工具沿用现在,没听说过全拼音化。
  • a
    aden111
    自信和自卑的区别
  • s
    seed_cn
    quan ping yin hua shi bu ke xing de
  • a
    anlacemaster
    日本现代词汇基本都是片假名注音而不是找到合适的汉字意译了,也就那样
  • j
    jamesxuyiyi
    Qi-shi Pin-yin Ting-hao
    词组拼音就好了
  • 一个大叫驴
    Han guo ren min zhen can a
  • a
    abrina
    韩国的法律好像一直都还是用汉字写的。
  • 聋则嗅明XP
    日本一次综艺节目去韩国街头,让韩国民众用汉字写韩国两个字,那个惨啊,然后日本那边再嘲笑嘲笑
    说来讽刺,自称小中华,自古嘲笑日本用假名,是视日本为蛮夷的朝鲜人,现在被日本人笑,不会汉字。

    本帖最后由 聋则嗅明XP 于 2016-11-4 15:13 通过手机版编辑
  • z
    zhengyr
    越南朝鲜这些周边汉字圈国家,这么急忙去汉字话,还有一个原因是为了防止“自古以来”

    日本一方面比较远,另一方面至少以前吊打过我们,心理比较有优势,就无所谓了

    [本帖最后由 zhengyr 于 2016-11-4 15:18 编辑]
  • d
    dragong
    不会汉字虽然不是文盲,但学问必然不高
  • d
    dragong
    是不是光用韩文就看不懂……
  • d
    dragong
    那泥国混到现在这份上不是更惨?
  • 忠肝义胆卡普空
    shi shi shi,shi shi shi,shi shi shi shi shi,shi shi shi shi shi.
  • 被K汉姆
    日本的现在词汇说白了就是把英语的发音用片假名拼出来
    就好像沙发坦克这种词一样
    在汉语里面是少数,在日语的现代词汇里面简直是大片大片的
  • c
    cuijingcc
    不是看不懂,而是有些地方会有歧义。法律文献这种严谨的东西当然不能有模糊的地方
  • M
    Mr.眼袋
    韩国古迹 不用说了 好地方 政府机构 到处中文
  • g
    genesisx
    上次博客还是哪里看到文章说是韩文不够用,很多地方没有汉字表达清楚,结果又开始重新学了~~我倒是觉得韩国很久就没用汉字了吧~~从我知道韩国这个国家开始
  • 不吃胡萝卜
    qishi zhongjian buyong jia henggang,zheyang kan shangqu shibushi diao duo le?
  • 夜行船a
    其实很喜欢日文夹汉字,文绉绉的感觉
  • t
    tanglee4950
    当年腊肉要搞汉语拼音,汉字罗马化也是为了去中国化
  • j
    jiangbaoge
    日本人用片假名直接标舶来词很方便普及英语词汇,就算说的不好也能看懂不少
  • k
    kualalumpur
    假名还是挺丑的
  • s
    shramm
    天朝人笑话日本人英语应该也算地球10大笑话之一了