峰回路转 【篱笆贴】82年美籍华人…… 里的英语

  • 龙与俯卧撑
    那一句前边半部分原来是电影里的台词
    Ada Monroe (Character)
    from Cold Mountain (2003)

    后边的……I'm sitting on top of the world……
    这是首1925年的老歌的歌名

    当然,这无法掩饰他其他大部分如狗屎一样的英文发言

    不过喷上边那句英文的人包括我在内,全都吃屎了……

    [本帖最后由 龙与俯卧撑 于 2012-7-7 14:41 编辑]
  • 龙与俯卧撑
    我现在留下了悔恨的泪水

    喷错地方的悲哀就好像督错了洞……
  • m
    meliadoul
    这英语喷点在哪里
  • h
    hellboyyuri
    Love’s not love when it is mingled with regards that stands aloof from th’entire point

    他的英文前后不搭,词汇用的初三水平,加上装逼加成,要想浪漫,起码得抄的更装逼些,比如Shakespeare。

    我感觉我英文比他好点,然后我没吃屎。

    [本帖最后由 hellboyyuri 于 2012-7-7 15:03 编辑]
  • s
    sank2000
    一看就知道不是经常打英文的