天籁之音啊~平井坚-古老的大钟笛声~

  • 不高兴X
    http://www.yinyuehe.cn/uuauth-yinyuehe-mp3/3j/369/7.wma
    只感觉自己的灵魂要飞起来了~回到那遥远的过去。。。。。。
    这首歌还是维纳斯与布雷丝的主题曲,曾经因为这首歌在一家店门口驻足了5分钟从而迟到。感动ING~
  • q
    qtxs
    怎么文件这么小~求曲名~求高音质版~
  • 不高兴X
    曲名。。。。。古老的大钟。
  • 烏鴉
    以前某期游戲人的CD里有:D 大本鐘
  • 不高兴X
    好像是第一期的第9首,
  • 卡片召喚師
    古时记~
  • z
    zwj
    KEN最高
    瞳を閉じて 也不错的
  • q
    qtxs
    想起来了~我在樱桃小丸子里有听过的~怪不的这么熟悉呢~
  • 第N个新来的小P孩
    游戏人那期介绍里说,这是一首很古老很古老的曲子,那个游戏主题歌是诸多改编版本之一

    是作为我个人的游戏天籁之一常驻MP3的
  • j
    jacksonC
    同求高音质的版本
  • P
    Pires
    人家可是r&b天王啊

    不过这首我觉得还好,个人最喜欢乐园
  • 比卡丘
    在游戏人的CD里听过,好听
  • V
    ValuePack
    同LSS,平井的歌听多了很容易腻。乐园最高。
  • 天马山呼唤你
    古老的大钟是改编于日本的一首童谣

    现在韩 大陆 港 台 日 的任何年轻歌手在平井坚面前都是渣 渣 渣 平井坚是神:D

    当然 平井坚和日本老一辈的歌手比 还是逊色了些 日本老一辈歌手的唱工实在太强了

    平井坚和现在的年轻歌手比 平井坚是神:D

    但是 平井坚和日本老歌手比 只能算是最接近神的人:D
  • 长的衰
    没听见有人唱歌
  • 不高兴X
    那个是笛声版。。。。。。
  • H
    Heidern
    我有高音质MP3,KEN唱得,不知道怎么上传。
  • 为了胡亚
    爷爷的大钟 是我喜欢平井坚的唯一一首歌
  • H
    Heidern
    大きな古時計,第一次听HIRAI唱得时候,那种感觉就像一个思乡多年的游子,回到慈母的怀抱。

    [本帖最后由 Heidern 于 2007-7-27 09:48 编辑]
  • l
    leoli306
    收!~:D
  • 身不由己
    初听不错,听多了腻。。。。
  • H
    Heidern
    新人中最喜欢森山直太郎
  • s
    sibork
    根本不是小日本的,这最早是米国人Henry Clay Work在1876年做出的曲,原名就叫“grandfather‘s clock”,创作源泉是他访问英国的时侯从住的那个旅馆老板的谈话中得到的
  • 不高兴X
    纯引啊~感觉就象是思念自己的一个亲人一样的温馨。
  • h
    h2boy
    平井坚有唱过日语英语2版
  • 不高兴X
    带人声在的百度上都可以找的到,英文和日文的~
  • 谢了, 下载速度很快
  • E
    EG瘦AA
    英文版比日文版好听
  • s
    samchen0079
    游戏机送过
  • b
    bzjian
    那个时候我还在买<游戏人>,现在木买了.
  • 无邪
    老歌。
    我有这首歌的版本。
    要找找看。
  • 格里菲斯
    平井坚就素那真天籁!R&B天王绝非浪得虚名滴~:D
  • R
    Running82
    My Grandfather's clock
    Was too large for the shelf,
    So it stood ninety years on the floor.

    It was taller by half,
    Than the old man himself.
    Though it weighed not a pennyweight more.
    It was bought on the morn'
    Of the day that he was born.
    It was always his treasure and pride.

    But it stopped. Short.
    Never to go again,
    When the old man died.

    Ninety years without slumbering,
    (Tick, tock, tick, tock x2)
    His life seconds numbering,
    (Tick, tock, tick, tock x2)

    It stopped. Short.
    Never to go again,
    When the old man died.

    In watching its pendulum
    Swing to and fro,
    Many hours had I spent while a boy.
    And in childhood and manhood
    The clock seemed to know,
    And to share both his
    Grief and his joy.

    For it struck twenty-four,
    When he entered at the door.
    With a blooming and beautiful bride.

    But it stopped. Short.
    Never to go again,
    When the old man died.

    It rang an alarm,
    In the dead of the night.
    An alarm that for years had never been rung.

    And we knew that his spirit,
    Was pluming his flight.
    That his hour of departure had come.

    Still the clock kept the time,
    With a soft and muffled chime;
    As we silently stood by his side.

    But it stopped. Short.
    Never to go again,
    When the old man died.

    Ninety years without slumbering,
    (Tick, tock, tick, tock x2)
    His life seconds numbering,
    (Tick, tock, tick, tock x2)

    It stopped. Short.
    Never to go again,
    When the old man died.