有多少人不知道GBA的游戏标题中Advance是标配缀语?
- 油炸小狐狸再补充一个我觉得很搞笑的吧,FC上的魂斗罗2本来就叫超级魂斗罗了,结果SFC出的时候没法再超级一回了,就索性自暴自弃用序号了
- 嘉术2015高级战争应该是影响最大的,不过官方的译名是海陆空战争
- konev所以现在不这么用了……
- 嘉术2015另外advance这个英文实在是不好翻译,写全拼太长,缩写成一个A又意义不明,直译成中文更是看不明白,psp上的部分游戏都会加个portable后缀,就和gba不一样,无论是翻译成携带版,还是译名后面直接加个p都很好理解
- TrompeteGBA时期我就觉得这是什么弱智命名方式了
不好听也不方便统一 - gzfloetWii U 上以 U 结尾的游戏大概也算?
有一个我不是很明确,大家的节奏天国有没有捏他 Wii(We) 呢? - 纯种胖子说起来 机战A的A没准和GBA也有关系呢 毕竟机站W的W也和nds有关
- 隐形术的以上所有正确翻译是啥
- icewolf01DS的FFTA续作也是叫了FFTA2
- zzy516232108以前我记得有个GTA advance
高级战争这个真不知道,学习了 - upyzl确实是后缀,马里奥退化的问题也确实存在
但马里奥也并不是只有退化
A1和A4没玩不谈,
A2相比SFC版路线增加了,续关改良了(不过这个应该属于SFC->GBA基本都有的),部分关卡有更多的加命途径(还有个99命上限升到999倒是没什么实际意义)
A3相比SFC版多了6关,质量都很不错,且正好满分6000分有特别画面;其他也有系统层面的细节优化,玩得时候能感受出来
SMW、耀西岛当初SFC和GBA都是完美通关,从游戏系统层面来说还是更喜欢GBA的,从画面和音乐来说更喜SFC的,以至于那会总想有没有什么办法把这2个优点融合起来……顺便还有FF5、FF6(当然FF5、6加的就更多更明显了) - Unlight索尼克别说新作的Advance三部曲了,MD移植版都有一个严重的问题…不够快…
- ludwig这个advance不是GBA相较GB更高级吗,游戏也应该和GB比来自: iPhone客户端
- 竜騎士07
GBA版魂斗罗好歹也加了几关
- 翼宿一这个确实不好翻译,甚至只取前三个字母都能撞车到游戏类型
感觉高级版已经是一个比较折中的说法了,换别的词似乎会产生更多歧义 - valand
- bighand37143ds时代各种加3D后缀的也不少
- ggby高级战争倒是第一次知道
- syndrome2032gba nds psp年代一堆游戏都是
advance ds portable后缀。。 - sorayang高战相对前作是退化?
A作为平台后缀,出在上面的游戏喜欢加上去没啥好说的啊,翻译的时候针对性的起名没啥问题
另外GBA游戏玩多了这能不知道的?类似还有特鲁尼克大冒险2、3,原作分别是PS和PS2的,移植到GBA后名称都加了A。 - hmzcyh马尿A2最大的进化点不是性能完全不一样的绿帽么,不像sfc版就是换个颜色,A2的绿帽跳得更高,速度慢手感飘,骑耀西的情况下吃掉任何敌人都无法吞下只能含着或是吐出来,实际去玩了就知道了
-- 来自 能搜索的 Stage1官方 Android客户端 - swrrt_11一开始是实机玩的马尿A4,后面模拟器玩fc游戏的时候才发现就是马尿3
- gn00100机战A应该是Another,代表平行世界的意思吧,,,
- hmzcyh
- hmzcyh
- 渣球王
- ybfelixDS时代还流行过两个单词的标题或副标题首字母用D.S.的
3DS就记得一个Dream Drop Distance (即使以王国之心杂烩单词的起名习惯都有点太过了