Switch独占!!!《勇者斗恶龙11S》一些声优情报与正月活动!!
- XXlong中文确认了,还有简体中文
- SergeGlenn无耻的是配音和交响配乐这样的元素作为新要素来贩卖,幸亏美版有配音,不然估计那边怨气也不会小,新剧情23D什么的倒是可以理解,音乐配音这样的基本说无耻都是轻的,2019了这样卖游戏的也就日厂了
- 奥柏伦亲王傻逼配乐可以换了...还有中文。只能一边骂SE臭傻逼一边买了……
- zag原版BGM也不像是合成的,区别只是一个是東京都交響楽団一个是单独找的小乐团吧
- jimanna这游戏新加了啥啊?当时3DS/PS4就没买。。
- hansel为什么 DQ11S 有中文,DQB2 就不管啊,这到底是 SE 还是老任的神奇操作
- 培根芝士蛋堡XDse这两游戏中文都是索尼做的,dq11s的中文是老任自己做的,所以简体中文也有,dqb2应该是老任没精力了,自己还有一堆独占游戏需要汉化
- hanselNS 的 DQB2 连英文都没有啊,难道英文也是索尼做的吗,天啊都什么年代了 SE 好歹也是国际大厂咋还这样啊,除了日语啥语言都要平台商去做吗
- vksimmonDQB2上老美的ND了,应该是还没发售而已
- luoyianwu每次都看到dqxis汉化是任天堂做的的说法,有哪位哥哥给个靠谱的出处吗
- jdsufc
- luoyianwu你列的这几条顶多算揣测
搞不好SE向索尼要了文本再自找外包了呢
搞不好新内容当初就翻好了,赶工塞不进去才留到增强版
拿机器繁转简的也不在少数
像iOS的DQ123,完全没有用到繁体独有措辞,直接转简体一点问题都没有 - jdsufc来源就是Nintendo HK官方频道
之前官方名单也列入
包含白金新作中文同步上市
还揣测扯SE向索尼要了文本
所以是如何???
你希望港任感谢索尼????
不过是中文化而已
没必要如此操作 - 培根芝士蛋堡XD想实锤看游戏出来后最后ed的制作人员名单好了,但目前来看至少百分之九十的几率是老任自己汉化的,索尼又不是做慈善的,这玩意给任天堂为何不给dqb2中文
- luoyianwu阵营厨好凶哦,质疑一下fake news就居心不良了
- xbhuang猜测任天堂自己汉化的原因是港任官网自己宣布了直面会多数新作中文,其中包括了dq11S,而牧场物语也有中文,但是由南梦宫自己宣发。其次本次包括了简体中文,简体中文的DQ11世界上还不存在,而老任的汉化很喜欢繁简一起上,还是你觉得SE会自己汉化简中或者索尼汉化了简中但是自己的游戏都不给简中却给任天堂用?
- luoyianwu看66楼
SE的操作一直都是不可思议的,DQXI发布那天大家还以为NX独占呢 - 毛线小球DQB那文字量,找个国内汉化组合作最多一周就完事。
根本不是精力问题吧。 - nanonya
- luoyianwu这样啊,难怪
不过这家也真是靠谱,三作下来没看到一个错别字,简繁互转的雷点也完全避开了
照这样看,dqxis的简繁文本到最后搞不好也是同一套 - nanonya他们的翻译可以说相当靠谱。
手机版FF和CT也是,还有SE网游。
但不知为何主机版都必须用平台商(主要是索尼)的汉化。FF3出PSP版的时候,已经有了手机版的简繁中文,但PSP版还是交给索尼重新翻译了一版。
—— 来自 Sony G8441, Android 9上的S1Next-鹅版v2.1.0-play