中国のネット用語集,神机,魔都,囧rz
- adretyu67给力
- 81602861哪个avfun的人蛋疼去翻译的吧……
我更想看回帖的人的反应 - ebony_ivory棒子
- 野狗LZ 给个原帖传送门先吧
- winger这好多都是日本鬼子那里传过来的……
- 次元镜中国語の読み方:jiǒng
日本語の読み方:ジオン(近似音)
哈哈哈哈,捶地板。。。。。。 - shinn32日本語の読み方:ジオン
2333333333333 - woodey下面怎么中文刷屏了。。。
- 霜天冰华ジオン公国内牛满面
- 无眠之美國人寫的
- JokerS>「新华里/增员操/增员三人组/新华三人组」
意味:ある保険会社(「新华里」)の意味分からないの業務ダンスビデオ。なんか面白そうだけど、職人たちは改造されたのシリーズ。
派生:ACFUNの名作シリーズ。改造ビデオはたくさんのせいで、その代表作は下で(【職人編】)紹介しよう。 - 神无月七夜习惯性地看出一堆错误日语语法和用法,囧
- 酷乐本帖最后由 酷乐 于 2010-8-13 12:43 编辑
活力门不封中国IP发言的后果
不知道为什么一些人就那么喜欢留脚印
百度观光团
天涯观光团
douban观光团
Twitter观光团
不一而足…… - ebony_ivory就看见下面一堆中文. 唉.
- 终极答案42哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈
这便是文化交流的乐趣所在呐 - nonomaru哦真t*d给力
马上发给驻在员看 - cyberalogo对广州为什么被称为“妖都”不理解那里笑了。其实纯粹是为了跟帝都、魔都凑数而已。
- dsdds回贴后面看不下去了。。。
- kuroiyoku这个很LAG了吧``出口转内销系列
- Xenor>>夜伽さん
「阿姨洗鉄路」は日本語の「愛してる」の音訳って本当です。www
これは相当面白いな音訳。「阿姨洗鉄路」の本義は「おばさんは鉄道を洗います」、多分あの番組の「チンケを掃除」(请给我收据)と同じの感じだなwwww
「厉害」確かに、元々の意味は「ひどい.きつい.激しい」。しかし「すごい」「やべぇ」「たいしたもんだぜ」そういう感じの褒め言葉があるのです。
たとえ:
这首曲子真的好“厉害”哦!→この曲超すげぇー!
高手们都很“厉害”呀。→職人たちも一流だぜ。
“厉害”!泪流满面呀!→すごいぃ!感動したァ! - mobydick2501“初音咪哭是我老婆!”
- ytywwqqt一群中国人用中文去日本论坛刷版是什么心态?
- Pluto_Shi竟然没有徐老师系列
- SEED很强!!!
- sowo这明明是某个蛋疼的国人翻的
- vampire514[quote]神机
分類:専用
説明:PS2の隠語。PS3の売上げ不振が、PS2まだ人気ある。その上に、XBOX360とPS3のゲームも次々逆移植された(最近はガンダム無双ね)。PS2の生命力は強い、まるで神業。[quote]
这啥朝代额货啊 - nonomaru不行了那個帖子徹底給毀了
下面刷版罵人的太多了
看不下去了 關了 - eternia汉语的确在网络上进化。
虽然有一些语病,不过难能可贵 - cheyenne这是我一朋友翻的,他自己说是为了练习日语……S1还是他介绍我来的……
- suzan999看到了各种围观党
他们敢再下限一点么 - gunsou
- persona即刻 囧!
某公国泪目。 - 光希樱恋有本書叫 爆裂中國語
內容大概相同 - ytywwqqt「棒子」は人参の別称。その原因たぶん韓国は人参が豊富に産出するのためです。
- ヲツァオ囧的输入法是「けい」
- napa6101那個帖子的回帖顯示了國人的無限下限
- 死线本帖最后由 死线 于 2010-9-8 22:09 编辑
魔都的出处是这个…… - wing130083话说现在11区一有人介绍中国net相关的东西就是一群饿狼一样的观光团去发贺电到底是啥心态
- Pluto_Shi之前就这么称呼了
- Xenor阿姨洗铁路 最早出自 聪明的一休 的OP
魔都 可以去参阅 魔都上海 - 日本知识人的“近代”体验.pdf