3版熊猫片头来了 孰优孰劣 自行评判
- 大呼悠除了台词不一样,还有别的区别吗?
- 20150000就台词区别 你还指望玻璃渣给你重做CG啊
- zhouweiwei台版的台词用于天朝版比较合适啊 创和谐啊
- 熊猫功夫熊猫,山口山傻傻分不清楚
- 加菲@加菲 mark
- duke3dgod这次台版的那个翻译和调调实在让俺很受不了。。。
- RoyWong台湾版创和谐。。。喷了。。。。
- sijigh无视,反正不能看,我懂
- newshadow08配乐真赞,我发现这些外国人搞中国风的配乐越来越有味道了。
- godzillaqqq扶台灯的那镜头确实很功夫熊猫
- aironline天朝版台词牛逼,配合音乐燃爆了。
- alexonline天朝版感觉不错的说。
- 绯雨流各种功夫熊猫的既视感
- mamaniatbc重做了好多镜头。。
- refo看到台服的潘达利亚就笑死了
学日文么?
所有的外来语全部直接音译? - PHAYZY只能说台版文学修养差的不是一点半点......
- SHAN这次大陆版绝对完胜台版。。。
- 加林仙猫到底先有的熊猫人还是先有的功夫熊猫?
- yyahtt
明显天朝版 更好吧。。
- 折腾星人CG里的熊猫人是陈·风暴烈酒 魔兽争霸3冰封王座里的英雄..
比起功夫熊猫要早很多了...不过这CG里的熊猫村肯定有些借鉴功夫熊猫.. - neioWOW台版的翻译从9C时代就比不上大陆了。后来大陆强推巫妖王结果一堆BUG还是比台湾版的强,这个是公认的。
- cc0128天朝版最高...
- alalaka阉割版的连台词都要阉割,要是出来和谐二字就别想审批通过了,英文原文就是创和谐好不
- yy3010你打破了我的大门 老鼠
- 苍蝇王子天朝版号骚啊
- alalaka但是没有了和谐要素,我看是翻译的时候看到这东西头大不已,没办法干脆走2b青年的自创台词路线
本帖最后由 alalaka 于 2012-8-18 18:32 通过手机版编辑 - jump简体的台词写得比较讨巧而已
[本帖最后由 jump 于 2012-8-18 19:08 编辑] - 20060602普通话版,前面都是落、夺、惑、握、恶、魔的韵脚,怎么到最后一句成了:
战无息而祸不休,吾辈何以为战
感觉改成“吾辈所战为何”还押韵点 - priest_ming果然暴雪也相信和谐最高了
- pennybonnie这你麻痹 是雷克萨好基友 老陈? 你麻痹长的很邪恶啊
- solnkiht天朝版前面都不错,结果到了最后一句突然不押韵了,超违和。
- jump战火为何而燃
吾辈何以为战
第一句和最后一句是押韵的啦 - kyowzq7台版有个成就叫道法自然,国服叫恢复平衡 呵呵厚
- 白相小罗利熊猫人版cg一般啊 最牛逼的还是wlk的片头
- jump因为成就名在beta里会出现,而大家都不想提前泄露片头的台词,呵呵厚