[YY]这个。。。机战骨灰看进来。。。-_-
- 红胡子海盗找那个范XX吧。。。8过最近有阿尔发2。。。8知道他有没有空。。。去机战世界吧。。。那里机战高手更多。。。
- 范志毅.先把ALPHA做完......
杂志版本还没完呢......
拖稿中.......大家表说....保密保密....... - xade范大,偶知道你现在在翻译 alpha 的事情,所以我也说了不希望打扰您老兴致……
8过既然大家都推荐你,我很像听听你的意见,这个咚咚是弄成全民动员式的统一行动好还是就像现在各个汉化小组独自为政的手工作坊式的好?_?
我现在是先想要确定这个问题的说,大家给点意见吧~-~ - 红胡子海盗统一行动??独自为政??听起来像独立与统一战争啊。。。=.=
各有什么好处?说来听听。。。希望能快点玩到啊。。。 - 卡洛德名称统一是必须的吧
- sqf1981就汉化剧情吧!
其他的一切就不要动了 - huya已经在天幻回过了…………
- xixx某西汉og速度慢是因为该无良作者懒、贪玩,故经常无故拖延工期……
现在汉srw3的作者我认识,技术方面是没有问题,需不需要联系一下? - john专有名词一定要统一,还要大陆版翻译。拒绝港台版。
MS系列的名词中国有MSL作为最权威的参考,其它的拜托那里的人应该也可以。 - xade我知道,汗,本来我也想的是既然有人汉化我就不插一脚了,但是后来 ZL 在浮游城 pm 偶让偶帮忙破解字库,偶吐血……
所以现在 3、4 的破解是我在做,然后 EX 么,之前汉化情报站有一票人也在热血,后来就沉了,我估计也是破解卡壳了……所以现在征求各位意见把这几个机战一起列出来了,同时如果反应的人多,能够弄成全民动员式的工程的话,可以将 GBA 的 A 和 R 一起列上,加上你现在弄的 OG,还有 PS 的 alpha(狼组现在有一个人在研究),甚至 alpha 外传(如果可能的话),现在我了解的情况是,SFC 和 GBA 上的一共 6 部机战在技术方面是完全没有障碍的,ps 的 alpha 应该也不是很难搞,alpha 外传我没研究过不好妄下结论,所以现在是 6+ 部机战可以汉化,如果一部一部分开找人翻译的话,就不能动人名、武器装备名、和机体名,而且由于没有公众性质的监督而且工作量集中在几个人身上速度会相当慢……但是如果发展成全民动员式的工程可以一次到位解决以上问题,毕竟你我都对机战的汉化有一些了解,机战涉及面那么广,想单靠一两个人覆盖完机战重所有涉及作品的翻译几乎是不可能的,起码无法保证最好的质量。
以上
大家发表一下意见吧 - jjx01招式都想翻?
无言…… - john虽然有6+部,但重复的作品太多,一次翻译的话也没有那么大的工作量。
按国内的情况,很多作品都没有成习惯的翻译,对于几个比较敬业的翻译来说是可以解决的。专有名词是Real系的多,而Real系资料也多,是最好翻的。 - jjx01日文游戏里角色属性还用英文表示呢……
硬翻的话估计会变成音译+意译+联想+BT+…… - xixx传闻og不汉名字还有一个原因就是修改字库太麻烦,所以就懒得翻那些字了,而且机名、人名和剧情文本用的是不同码表,所以又懒得做……
ps.原来mszl说的得到高人指点就是指阁下啊,失敬失敬,请受小弟跪拜 - xade所以说如果一起弄的话会比较轻松啦@_@
字库很容易搞定的@_@ - xade英文的当然可以部分保留,而且保留一些英文个人觉得还比较有金属感,呵呵~
但是日文是完全可以换掉的,一般用片假的名称都是能找到译名的,可以翻译出来。 - syazyz回xade样:我认为还是不翻机体人物名为好,看了近6年的日文,习惯了……
- jjx01机体和人物名爱翻就翻,招式名称可千万别动……
- sqf1981强烈建议不要吃力不讨好,那还不如不汉化。
- fan_55范大将军做的是哪本杂志的攻略?必买!!!
还有请问出了gba上的机战a,还有哪作被汉化了?(a被汉化得……) - xade
- john作品数不是问题,其实这种东西翻多翻少了一个样。
只要一两个精通相关方面的爱好者来负责完全可以,但是就看谁能有胆量接下这个任务了。我敢说全国有水平的爱好者一定有很多。