其实也火星了许多次了,但就是讨厌满口夹杂英语单词的所谓白领

  • B
    BIOer
    每次在公共场合见到这种人就很不爽.
    每次都想竖着中指对他们说:SUCK MY BALLS
  • J
    Jonsoncao
    : 说的好
  • y
    ywlnn
    就是讨厌一边骂满口夹杂英语单词的所谓白领,一边还满口夹杂英语单词的所谓处男.
  • c
    carnon
    每次在公共场合见到这种人就很不爽、满口夹杂英语单词的所谓小白 领说:SUCK MY BALLS
  • z
    zhaolinjia
    现在我觉得穿西服+黑色皮质球鞋

    很NB
  • B
    BDjoe
    我觉得最SB的是他们还以为旁边的人听不懂
  • 蚂蚁大腿zyf
    配DIOR HOMME的球鞋
  • B
    BIOer
    笑喷了
  • w
    wuhanman
    我也很烦那些说话说的好好的,然后里面夹英语日语的。。。。一般情况下我会直接骂:SB。好好的中文不说,偏要夹外语。
  • 爬行动物
    C5的张指导不就是随时蹦英文单词出来吗。但我觉得挺好的,人家那么大岁数还能把英语练成那样,多不容易啊。
  • 蚂蚁大腿zyf
    LS LZ指的是那些白领。
  • 带红领巾的绿领巾
    ls的财主不懂e文么?:D
  • B
    BIOer
    同意,你可以比较下CCTV的那个于嘉,你觉得恶心吗?:D
  • 小天猪
    满嘴洋文中夹杂几个片假名的会不会被楼主bs?比如我。:D
  • P
    Pele
    既然讨厌,就应该说舔我的蛋,不应该说SUCK MY BALLS
  • R
    REXFINALFANTASY
  • 小天猪
    不过在半导体行业有些专有名词那么多年来倒是真没听人怎么说起过中文,可能进中国的时候就是打包进来的,大家也不关心应该翻译成什么样子的。
    比如:Tuner:调谐器, Demodulator:信道解码器,IC:集成电路,CCD:电荷耦合器件,CMOS:互补金属氧化物半导体,lens:透镜。:D
  • 小天猪
    应该说:吮吸我的睾丸。
  • 小天猪
    其实我最讨厌皮带和皮鞋颜色不一样的,深色皮鞋配白袜子的所谓SB白领。说话么,各有各的习惯,人家真是国外回来的,chinatown呆习惯了都是这个腔调,你能叫上海人不说上海话么?怎么体现咱们魔都人民的优越感呢?我们公司有个小plmm,年龄很小,不得了,对着老外都是标准洋文国语,对着外地同事就是满嘴沪语,就是要让你听不懂。辣啊。

    [本帖最后由 小天猪 于 2007-2-25 11:42 编辑]
  • 比卡丘
    主要是人看不顺眼,认识的尊敬的就无所谓的
    还有专有名词和耳熟能详的缩写,大家都说就无所谓的

    [本帖最后由 比卡丘 于 2007-2-25 11:42 编辑]
  • 猫实工大
    如果是让我介绍在公司里的大致情况,我肯定会夹一些英文单词,因为公司的文档是英文,和同事谈文档里内容时用的也是英文,开会也是英文,要全部转成中文实在是太麻烦太麻烦。
    有次和朋友聊起说到经常有“project deployment”, 我想了半天没想出中文怎么翻译,后来一位在电信做过的老兄才提醒我是不是要说“割接”。
    真的不是要装b,是根本不知道怎么翻译成中文。
  • 鬼子头
    没什么,就当听不懂好了
  • h
    hudihutian
    装的就恶心,有的说习惯了没办法
  • x
    xsegaxhiss
    SUCK MY ASS:D
  • S
    SD最高
    lens:透镜。
  • n
    naughtyben
    國內裝B的不知道,其實在香港這邊是很普遍的事,加上人家本来英語水不也高,很多文件都是英語為實,漢語為輔的,所以香港人很多都是廣東話夾英語,但人家說的很自然.不是生套硬跳的.港資公司應該有點體會.

    [本帖最后由 naughtyben 于 2007-2-27 23:24 编辑]
  • c
    caihuacom
    这贴要顶小白
  • 王小猪
    北京的?
  • r
    realzeus
    别的不知道,不过搞财经或投行的有些专业词还真不知道怎么翻中文
    而平常接触的就是这些东西
    最简单的,PRIVATE EQUITY这个词现在还有好几种翻译法
    有翻译为私人股权,也有翻译为私人募股的
    其实这几个翻译法从字面意思都不无法很准确地说明这个词本身的意思……
  • D
    Demitry
    按照翻译的规矩,类似于这样的单词。

    打上*,下面写明白注解,上边你怎么翻都ok
  • 萝卜
    也不全是那些很难翻译的词

    我们老板就经常说比如 我们的网站什么时候可以open啊之类的话

    我已经被带坏了
  • m
    masato
    顶楼主

  • 烏鴉
    MB
    我们老板还希望我们办公室的在工作中完全用英语交流
  • 麦丽素
    皮带深褐色……本人没有深褐色的鞋子……
    白袜子是我的爱……超短筒的那种……

    不过还好……我不是白领……
  • a
    aquafay
    我顶啊
    另外LZ你头像是WHO
  • a
    alexacc
    你是嫉妒人家屁股比你大
  • Z
    ZELUDA
    这贴的重点是在于,小白竟然有balls!!
  • 超哥
    每次在公共场合见到说:SUCK MY BALLS这种人就很不爽.
    每次都想竖着中指对他们说:SUCK MY BALLS

    公务员也要考英文4级了!!!
  • j
    judge
    香港人很喜欢这样弄,也不见得英语多好
    假洋鬼子
  • 超哥
    的确比大陆好很多。。。
  • k
    kmlzkma
    没什么,尊重他人习惯。
  • 盐水棒冰的替身
    说名词和部分动词的可以理解

    喜欢满嘴外文形容词的那些人的确都有点脑子被门轧过的嫌疑
  • S
    SeanAngela
    真正装b的是那种喜欢说一句中文再来一编英文的人
    "你知道吗 do you know。。。" 真的让人有竖中指的冲动
  • s
    singlung
    樓主來hk噴吧
    滿街都是你說的那些人
  • 萝卜
    加英文就听得别扭?那全套不掺杂的河南话广东话浙江话呢,听了我还觉得别扭呢
  • L
    Leny
    人家讲话有自己的感觉你们都要插咸猪手去管:D
  • h
    handsomeken
    的确,香港尽是些广东话夹英文,普通话也不咋地,英文更是恐怖的所谓白领
  • l
    lindley007
    语言里有外来词汇就坏的话, 干嘛现在中文里有那么多日文词汇? 奇了怪了:D

    香港被伦敦统治了那么久有些英文很奇怪么? 上海被北京统治了50年, 现在上海话里普通话词汇也不少了啊:D