S1 有声优么

  • H
    HyperIris
    Metroid Prime GC 汉化已经出了,Wii版龟速进行中……

    为了尽善尽美( 囧rz ),现征求声优两名……

    男:序言和旁白
    女:系统提示和系统警告

    一共24句,都在附件里面了,有意者请与我联系……

    另外,GBA联动部分GBA部分我实在是没条件做啦!

    游戏原声:http://www.rayfile.com/files/ae9 ... -850a-0014221b798a/

    [本帖最后由 HyperIris 于 2009-6-7 23:27 编辑]
  • s
    stepbystep
    楼主真敬业。

    声优用原声不好吗?
  • z
    zdh
    意思是中文配音?我来试试
  • 耗子高达
    声音一塌糊涂,纯帮顶
  • 光希樱恋
    推薦些唱粵劇的啦
    中文語音?LZ真的很敬業
  • 电搅
    死猫,不许颓!
  • y
    yak
    帮顶~

    最好需要有磁性的男、女声音。
  • g
    ganondorf
    原版声音忘得七七八八了,能不能先提供听听?
  • 酒多是我爹
    中文配音至少比鸟语好听
  • s
    shinjikun
    叙述性文字还好说
    但一些地名和说明性指令怎么配
    最好有原音参考一下
  • H
    HyperIris
    赞美的不说了,只说缺点
    录音设备不好
    不够放松
  • 蔻蔻玛莲
    声优有没有难说 男优肯定有 圈叔不就是么 还是说圈叔本行就是声优
  • M
    Miwiki
    支持圈叔
  • 电搅
  • b
    blackeyed
    有人推我..好吧...我来试试看
  • H
    HyperIris
    感 感谢大家支持!
  • r
    ressusciter
    女声的直接让LILY上吧
  • 偏微分
    后处理可以化腐朽为神奇。
  • L
    Laplace
    “Here, another chapter of that history will be written.”
    \"在此,谨记她战斗历史的新一篇章。\"
    译文的感觉更像是结束而非开始,是不是语气可以稍作变更?
  • s
    shinjikun
    这里本人也觉得有点问题
    似乎这个语气看起来更应该出现在对话中,而不是一个叙述性的语句
    宾语太长了,句子不是太平衡
  • x
    xichaqin
    这楼我路过了N次,现在才发现是楼主乃啊!!
  • 无攻不受鹿
    旁白什么的录不来
  • 电搅
    那就不知道了,这段话我也很莫名。总之请参考英文原配吧……
  • s
    shinjikun
    应该是译文的问题
    \"谨记\"这个此不是这么用的,特别是对应的原文是written..
  • H
    HyperIris
    翻译问题请大家讨论提出宝贵意见