《异域镇魂曲:加强版》中文补丁1.21[换行问题解决嘞!]

  • G
    GA_Frank
    《异域镇魂曲:加强版》中文补丁1.21 by “哪个括号老爷汉化组”

    翻译:移植自台湾英特卫国际有限公司发行《异域镇魂曲》
    修订:括号君、Scapegoat、GA_Frank、Venceremos、白骨外道、Jasy、sigua
    赞美:kengo700 ( https://twitter.com/kengo700 )

    本补丁包含了游戏本体的完整翻译,移植取自英特卫的繁体译本,当年的译者们完成了近百万字的高质量汉化,谨在此向他们表达诚挚的感谢与敬意。在此基础上,本补丁对加强版新增的数百条文本进行了翻译补全,对加强版修改的两千余条文本进行了校对修订,并对原始译本的漏译进行了一定程度的修缮增补。时间有限,未能测试到位,如在游戏过程中发现漏译、错译、或中文补丁导致的BUG,请第一时间告知我们。

    在日本大佬kengo700制作的日文本地化补丁启发下,现中文补丁已解决换行、选项错位等问题,且独立作为新语言添加,不再挤占韩语位置。赞美他!

    《异域镇魂曲》是我们深深热爱的游戏作品。我们得到了加强版即将发售的消息后,便暂时搁置了《永恒之柱》的汉化工作,全身心投入到《异域镇魂曲》的中文移植中去。在此,我希望再次对英特卫及其《异域镇魂曲》的全体翻译人员致敬,感谢你们的付出,让数以十万计的中文区玩家能够更好地体验到这部伟大的作品,谢谢你们!
    其二,我要特别感谢技术君括号老爷,他不但自行研究破解了游戏文本、移植了新版文本代码、对字体进行了美化,还率先进行了加强版的校对工作,多亏了他的带动,我们才决定对修改的文本进行校订,这个中文化补丁乃至《永恒之柱》的中文化工作,括号老爷是居功至伟的。但他淡泊名利,连一个常用ID都不肯留,我只好把汉化组以他来命名,藉此感谢他的贡献。同样,感谢Scapegoat,他不懂游戏,都是瞎翻的,他翻了哪些我也统计不出来;也感谢GA_Frank、Venceremos、白骨外道、Jasy、sigua等人在加强版中文化工作中的贡献。


    游戏截图:








  • フィオルン
    太棒了这个!
  • G
    GA_Frank
    这游戏Drmfree的,用关键词上外网搜吧。
  • a
    ainopara
    请问汉化补丁 macOS 版的游戏可以用吗?
  • l
    liuxl8964
    同求mac版
  • G
    GA_Frank
    加强版对中文的支持极不友好,目前中文显示尚待完善。
    解决后才会考虑Mac版的事情……

    不过有兴趣的话可以……备份源文件,直接把lang和override覆盖了,在游戏里选韩语试试。
    按道理是可行的,我没Mac版,没测试过。
  • G
    GA_Frank
    加强版对中文的支持极不友好,目前中文显示尚待完善。
    解决后才会考虑Mac版的事情……

    不过有兴趣的话可以……备份源文件,直接把lang和override覆盖了,在游戏里选韩语试试。
    按道理是可行的,我没Mac版,没测试过。
  • 道法自然
    感谢

    —— 来自 Sony D6603, Android 6.0.1上的S1Next-鹅版
  • 郭彦爱装帅
    战略马克

    —— 来自 nubia NX523J_V1, Android 6.0.1上的S1Next-鹅版
  • a
    ainopara
    试了一下把 lang 文件夹里的韩语部分替换成的补丁里的,再把那个包含一个字体文件的文件夹复制过去。再启动游戏选韩语确实是汉化后的内容了。
    gui.bif 目前没打补丁,貌似只是主界面的部分菜单仍然是英文,会有其他影响吗,这个不打补丁大概也没关系吧?
  • G
    GA_Frank
    没关系的,exe里只是修正换行bug的测试
  • s
    scikirbypoke
    beamdog之前乱改各种被骂,这回的卖点就变成游戏内容完全没改了
  • o
    orx
    主菜单界面不翻译最好了~
  • a
    ainopara
    引用错了,编辑掉。
  • k
    kazz
    太棒了,回家下载,满满的回忆
  • s
    suoleisita
    这个厉害了,特适合慕名而来的年轻人,并且原汁原味
  • a
    ainopara
    感谢,昨天直接玩了一个小时。
  • 哈曼的YY
    离开游戏与Abyss
  • b
    bfogda
    mark一下
  • G
    GA_Frank
    1.07更新:支持Mac版
    修正物品换行错误,现在只剩选项换行问题啦
    修正少量漏译错译
    部分修正原文“恶魔”、“魔鬼”混淆问题
    修正部分译名混乱问题。

    更了一波,已安装过补丁的直接覆盖即可。
  • 厨具战士
    我觉得把原文全部“异界”改成“位面”没有任何问题。
    这个译名应该更符合现在的翻译习惯。
    只是不知道是否不够尊重原翻译者。
  • s
    shimotsuki14
    厉害了。买一个支持一下
  • 哈曼的YY
    奥德赛公会和trow还有活人吗...
  • 厨具战士
    这几年trow好像比以前更热闹了。
  • G
    GA_Frank
    奥德赛低调且勤勤恳恳地翻译着呢。

    Trow大概是被Beamdog坑得挺惨吧。
  • h
    hyzh12
    感谢分享
  • h
    huzhiyangqaz
    哦哦哦,今晚就买

    话说lz能更几张汉化后选项错行的截图吗?我好心里有数,实在不行就去啃英文版啦
  • B
    Bernoulli
    这个加强版内容和原版完全没有区别的?
  • s
    scpS1
    s/1VCs1NpvLTi_NjnET1hJryQ
    【更新1.19】提取码e04z
  • 有口皆悲
    有被吓到,太强了。
  • 佐佐佐佐佐
  • G
    GA_Frank
    说起来前阵子有人贴了我一个网址,是NS版的PST汉化移植项目。
    我一看预览图,他们都解决超字换行的问题了……
    我实在感到痛苦。
  • 长日留痕
    太棒了,最近正好买了这款游戏。
  • F
    F.R.ONY
    啊?1.19不是早就有了吗?为什么现在顶上来,不是很理解
  • A
    A1LI
    我也吓了一跳,赶紧去看了一眼之前存在硬盘里的汉化补丁,这确实是很久之前出的啊……
  • G
    GA_Frank
    更新1.20,更换了汉化实现方式,不再修改exe,也不再替换韩文了
  • z
    zzy516232108
    弗兰老爷,问下POE1的汉化有消息了吗
  • 维克塔利昂
    感谢分享
  • G
    GA_Frank
    没有,因为我太垃圾了,没空处理文本……
  • G
    GA_Frank
    换行问题也解决了,日本友人牛逼……
    现在还差找个人来稍微修改下字体……
  • a
    alann
    poe1靠谱汉化要成绝唱了啊
  • G
    GA_Frank
    更新1.21!日本大佬的方法测试有效,现在中文不会再出现显示问题了!乌拉!
  • x
    xgazer
    突然想起来异域暴君永恒之柱买来之后都还没怎么玩
  • v
    viperasi
    这也太快了,昨天刚打上1.20的补丁,拜谢大佬。

    乌拉
  • 灵魂收割机
    牛,基本完美了吧?