DQ5DS汉化版求推

  • a
    alecwong
    刚刚通了天幻NB联合汉化版,现在兴致正高打算开动DQ5,貌似不止一个汉化版,哪个版本好些,求推
  • 酒多是我爹
    这个就行了,tgbus的开始那段船上的翻译我笑了
  • 塞利斯
    TGBUS汉化的游戏很多都需要8级中文证书才能看懂
    以前下错个PSP的不可饶恕的TGBUS汉化版
    玩了10分钟就看不下去了,根本就是拿翻译软件糊弄人的
    一个句子连起码的读都读不通顺
  • a
    alecwong
    刚才忘记说了,刚刚通的是4的联合汉化版

    不过貌似ls大大们已经看透了,那我去下5的联合汉化版了
  • z
    zzjb
    本帖最后由 zzjb 于 2009-7-26 23:49 编辑

    ndsbbs那个就好,虽然还有些伙伴对话没译完。

    tbugs误译比较多。
  • H
    HMC
    最好等NDSBBS和天幻出的完美版
  • 我爱喵喵
    5的天幻NB联合版不完整,中后期的同伴对话全乱码,也挺闹心的

    完美版.....也不知道得啥时候才出的来
  • g
    gug
    既然可以骂,那就可以夸。
    我劝你玩TGBUS的,润色不错,非常有感觉。
    如果要玩那种太监版的那我也没话说,汉化的很好吗?我怎么不觉得啊.
  • 黑上シグマ
    我说,5的汉化,貌似NB没和天幻合作……但要玩的话还是玩这个吧……
    BUS的DQ?谁还记得“马粪:有一点香味”?
  • f
    fune
    TGBUS打着诚意汉化的招牌,结果做出来的塞尔达一点诚意都看不见。
    虽然说爱玩玩,但是你翻不来的东西不如直接放原文。
    拿着机翻讲诚意真让人寒心
  • 酒多是我爹
    http://bbs.saraba1st.com/viewthread.php?tid=452963&extra=&page=3
  • p
    phlyingpig
    不可饶恕虽然那啥

    但是这个游戏这么快有汉化我觉得已经很欣慰了。。。
  • 和谐世界
    tgbus的dq4号称上百的bug,这是他们招募润色时候的考题“请找出dq4的100个错误并改正哦”
    同时改dq4还有后期必定死机毁档的恶性bug

    bus的dq5?一上来就翻译错了

    如果非要玩的话,建议使用nb的dq5,然后玩到后面没有翻译的乱吗部分再考虑替换吧。
  • 我爱喵喵
    这样一来人名、怪物名全变乱码,更糟心

    怪物名还好说,重新改就是了,人名没法改,就看到所有人的名字都是“***”,在那儿对话来对话去的
  • p
    pf67
    开始就用BUS版的吧。。虽然翻译得差了些(不知更新没),至少是完整的。。
    如果不太在意同伴对话的话就用ndsbbs的吧。。翻译得好些,只是后期同伴对话全乱码。。
    半路替换版本还是免了吧,否则所有起的名字都是乱码。。